Man muss die Dinge nehmen, wie sie kommen(근심, 걱정에 대한 명언)
'긍정'에 대한 오늘의 독일 명언입니다. 여러분, '긍정'이란 무엇일까요? 한국에서는 긍정이라고 하면 흔히 밝은 것, 낙관 적인 것 등 positive 한 것에 대한 이미지로 사용됩니다. 하지만, 사실은 긍정이라는 것은 한자어로도 '그렇다고 정한다'라는 뜻입니다. 한글말로는 사실은 '수용'이나 '수긍'에 가까운 말입니다.
한 개인의 발전은 현재 있는 상황을 그대로 받아들임으로 부터 시작됩니다. 요즘 유행하는 외래어로는 '메타인지'라고 할 수도 있겠습니다. 자신이 처한 상황이나 현실을 제대로 보지 못하고 이상향만 쫓다 보면 제대로 된 길로 나아갈 수 없음은 당연지사입니다.
독일어에도 이런 말이 있습니다. 'Man muss die Dinge nehmen, wie sie kommen'. 상황이 어떻든 그대로 받아들여야 한다는 뜻입니다. 현재 일어나는 상황은 진실이며 당신이 피할 수 없는 현실입니다. 현실을 타개하고 싶다면 우선 현실을 받아들이는 것으로부터 시작해야 하며, 이것은 그 누구도 피할 수 없는 인생의 이치입니다.
그럼 오늘 아래의 독일어/영어/한국어 버전 설명도 읽어보시고, 오늘 하루도 알찬 하루 되시기 바랍니다. :)
오늘의 명언 - 독일어 설명
"Man muss die Dinge nehmen, wie sie kommen."는 독일어로 "상황이 어떻든 그대로 받아들여야 한다" 또는 "상황대로 받아들여야 한다"라는 뜻입니다.
여기서 중요한 단어와 표현을 설명해 보겠습니다:
Man (대명사): "Man"은 무의미한 주어를 나타내는 대명사로, "사람" 또는 "누구나"를 나타냅니다.
muss (동사 "müssen"의 3인칭 단수 현재형): "Muss"는 "müssen" (해야 한다) 동사의 3인칭 단수 현재형입니다. 여기에서는 "해야 한다"라는 의미로 사용되었습니다.
nehmen (동사 "nehmen"의 현재형): "Nehmen"은 "가져가다" 또는 "취하다"를 의미하는 동사입니다.
wie (부사): "Wie"는 "어떻게"를 의미합니다.
sie (대명사): "Sie"는 여성형 3인칭 대명사로, "Dinge"를 가리킵니다.
kommen (동사 "kommen"의 현재형): "Kommen"은 "오다"를 의미하는 동사입니다.
이 표현은 상황이 어떻든 그대로 받아들이고 대처해야 한다는 의미를 담고 있습니다.
오늘의 명언 - 영어 공부
Man muss die Dinge nehmen, wie sie kommen Literal translation: “You have to take things the way they come.”
In the same line of thought, life will seldom play out exactly the way we plan. It’s important to cultivate an adaptive mindset and deal with your current surroundings and conditions instead of wishing for things to be different.
So take life as it is, not as it should be.
오늘의 명언 - 한국어 설명
Man muss die Dinge nehmen, wie sie kommen. 직역: "상황이 오는 대로 받아들여야 합니다."
같은 맥락에서 볼 때, 인생은 우리가 계획한 대로 정확하게 흘러가는 경우가 거의 없습니다. 상황이 달라지기를 바라는 대신 적응적인 사고방식을 기르고 현재 주변과 조건에 대처하는 것이 중요합니다.