https://youtu.be/ZFAsEl6LKXM?si=mr7DEjLKhR3RJBxn
Da ist ja Mr. de Winter und keineswegs allein
Die Frau, die ihn begleitet, muss seine neue sein
Erst spricht der Oberst, dann
Fängt die Verhandlung an
In meiner Eigenschaft als Polizeipräsident von Kerrith habe ich diese Voruntersuchung einberufen
Es soll entschieden werden, ob im Todesfall Rebecca de Winter die Einleitung eines Kriminalverfahrens geboten ist
Mit der Leitung habe ich Untersuchungsrichter Nathaniel Horridge betraut
Mr. de Winter, sie haben am dreiundzwanzig Juni letzten Jahres eine Leiche als ihre vormalige Ehefrau Rebecca de Winter identifiziert
Die Leiche war vom Meerwasser völlig entstellt
Ich dachte, es sei meine Frau
So ein Irrtum ist sehr einfach zu versteh'n
Wasserleichen sind entsetzlich anzuseh'n
Geht's bloß um diese Kleinigkeit
Dann ist es schade um die Zeit
Ich habe hier den Bericht des Hafenmeisters über die Bergung des Segelboots
Hier steht
"Unter Deck fanden wir eine Leiche
Die Leiche von Rebecca de Winter"
Warum hat ihre Frau nicht versucht, das sinkende Boot zu verlassen?
Woher soll ich das wissen?
Nun, sie war eingesperrt!
Die Luke nach oben war verschlossen
Die Luke war versperrt! Warum? Zu welchem Zweck?
Auf jeden Fall war sie beim Kentern unter Deck
Und als das Segelboot versank
War sie gefangen und ertrank
Kam es denn öfter vor, dass Ihre Frau nachts allein aufs Meer hinausfuhr?
Sie war eine gute Seglerin und das Boot war seefest
Niemand konnte ahnen, dass es kentern würde
Nun, das Boot ist nicht gekentert!
Der Bericht des Hafenmeisters ist da ganz eindeutig
"Im Bootsrumpf waren Löcher, offensichtlich von innen gebohrt, und die Schotten warn geöffnet"
Das Boot wurde vorsätzlich geflutet und versenkt!
Der Bootsrumpf war durchbohrt! Man hat das Boot versenkt
Ein Unfall scheidet aus, was immer man auch denkt
Hielt nicht ein Unglück sie an Bord
Dann war es Selbstmord oder Mord
Mr. de Winter, wussten Sie von den Löchern im Rumpf des Bootes?
Wie hätte ich davon wissen können?
Zu hören, dass das Boot vorsätzlich versenkt wurde, überrascht Sie also?
Selbstverständlich überrascht mich das, was soll die Frage?
Wenn es nicht Rebecca de Winter selbst war, muss jemand mit ihr auf dem Boot gewesen sein
Warum sagen Sie mir das?
Mr. de Winter, gab es Probleme in der Beziehung zwischen Ihnen und Ihrer verstorbenen Frau?
Das ist eine Unverschämtheit!
Was soll das?
Meine Ehe war... Ich lehne es ab... das sind verdammte Unterstellungen!
Oh mein Gott, Mrs. de Winter, sie ist ohnmächtig geworden!
Die Verhandlung wird auf Freitagnachmittag zwei Uhr vertagt
Danke, dass Sie mich zurückgebracht haben, Favell
드 윈터 씨가 있고 그는 결코 혼자가 아닙니다.
그와 동행하는 여자는 그의 새로운 여자임에 틀림없다
대령이 먼저 말하고 그 다음
협상을 시작합니다
저는 Kerrith 경찰국장으로서 이 예비 조사를 소집했습니다.
레베카 드 윈터가 사망할 경우 형사 소송을 개시할지 여부에 대한 결정이 내려져야 합니다.
나는 예심판사 Nathaniel Horridge에게 경영진을 맡겼습니다.
드 윈터 씨, 지난해 6월 23일 시신이 전 부인 레베카 드 윈터라고 밝혔습니다.
바닷물로 인해 몸이 완전히 손상되었습니다
내 아내인 줄 알았어요
그러한 실수는 이해하기 매우 쉽습니다
물의 시체는 보기에 끔찍하다
이 작은 일에 관한 것입니다
그렇다면 시간이 아까워
여기 범선 회수에 관한 항구 관리인의 보고서가 있습니다.
여기에는 다음과 같은 내용이 나와 있습니다.
“갑판 아래에서 시체를 발견했습니다
레베카 드 윈터의 시체"
아내는 왜 가라앉는 배에서 떠나려고 하지 않았나요?
내가 어떻게 알 수 있나요?
글쎄요, 그 사람은 갇혀 있었어요!
상단의 해치가 닫혔습니다.
해치가 잠겼어요!왜?어떤 목적으로?
어쨌든 전복이 일어났을 때 그녀는 갑판 아래에 있었습니다.
그리고 범선이 가라앉았을 때
그녀는 갇혀서 익사했나요?
아내가 밤에 혼자 바다로 나가는 일이 자주 있었나요?
그녀는 훌륭한 선원이었고 보트는 항해에 적합했습니다.
그것이 전복될 것이라고는 누구도 예상하지 못했을 것이다
음, 보트는 전복되지 않았습니다!
항구 주인의 보고서는 매우 명확합니다
"선체에는 구멍이 있었는데, 분명히 안쪽에서 뚫은 것 같았고, 격벽은 열려 있었습니다."
보트는 의도적으로 침수되어 침몰했습니다!
보트의 선체가 뚫렸습니다!배가 침몰했어요
사고는 아무리 생각해도 말이 안 돼
그들을 계속 탑승하게 만든 것은 불운이 아니었나요?
그럼 그건 자살 아니면 살인이었어
드 윈터 씨, 보트 선체에 있는 구멍에 대해 알고 계셨나요?
내가 이 사실을 어떻게 알 수 있었습니까?
그렇다면 보트가 의도적으로 가라앉았다는 소식을 듣고 놀랐나요?
물론 이것은 나를 놀라게 합니다. 질문의 요점은 무엇입니까?
레베카 드 윈터 자신이 아니었다면 누군가 그녀와 함께 배를 탔을 것입니다.
왜 나한테 이런 말을 하는 거야?
드 윈터 씨, 당신과 고인이 된 아내 사이에 문제가 있었나요?
이것은 분노입니다!
그게 무슨 뜻일까요?
내 결혼은... 거부합니다... 그건 빌어먹을 암시입니다!
맙소사, 드 윈터 부인이 기절했어요!
심리는 금요일 오후 2시로 연기됩니다
나를 다시 데려와줘서 고마워요, Favell
Da ist ja Mr. de Winter und keineswegs allein.
저기 드 윈터 씨가 계시고 결코 혼자가 아니군요.
Die Frau, die ihn begleitet, muss seine neue sein.
그를 동반한 여자는 그의 새 아내일 것입니다.
In meiner Eigenschaft als Polizeipräsident von Kerrith habe ich diese Voruntersuchung einberufen.
케리트의 경찰서장으로서 이 예비 조사를 소집했습니다.
Es soll entschieden werden, ob im Todesfall Rebecca de Winter die Einleitung eines Kriminalverfahrens geboten ist.
레베카 드 윈터의 사망 사건에 대해 형사 절차를 개시할 필요가 있는지 결정해야 합니다.
Mr. de Winter, sie haben am dreiundzwanzig Juni letzten Jahres eine Leiche als ihre vormalige Ehefrau Rebecca de Winter identifiziert.
드 윈터 씨, 작년 6월 23일에 당신의 고인이 된 아내 레베카 드 윈터의 시체를 확인했습니다.
Die Leiche war vom Meerwasser völlig entstellt.
시체는 바닷물에 의해 완전히 변형되었습니다.
Ich dachte, es sei meine Frau.
나는 그것이 내 아내인 줄 알았습니다.
So ein Irrtum ist sehr einfach zu versteh'n.
이런 오류는 이해하기 쉽습니다.
Das Boot wurde vorsätzlich geflutet und versenkt!
보트는 고의로 침수되어 가라앉혔습니다!
Ein Unfall scheidet aus, was immer man auch denkt.
사고는 배제됩니다, 어떤 생각이든 간에.
Mr. de Winter, wussten Sie von den Löchern im Rumpf des Bootes?
드 윈터 씨, 보트의 선체에 있는 구멍에 대해 아셨습니까?
Zu hören, dass das Boot vorsätzlich versenkt wurde, überrascht Sie also?
보트가 고의로 침몰되었다는 소식을 듣고 놀라셨군요?
Warum sagen Sie mir das?
왜 그런 말씀을 하십니까?
Oh mein Gott, Mrs. de Winter, sie ist ohnmächtig geworden!
오, 맙소사, 드 윈터 부인, 그녀가 기절했습니다!
Die Verhandlung wird auf Freitagnachmittag zwei Uhr vertagt.
재판은 금요일 오후 2시로 연기됩니다.
Danke, dass Sie mich zurückgebracht haben, Favell.
나를 데려다줘서 고마워요, 파벨.
[뮤지컬 레베카] - 독일어 뮤지컬 - 레베카 로 독일어 공부하기
독일어 뮤지컬 - 레베카 로 독일어 공부하기
Rebecca아티스트Various Artists앨범Rebecca - Cast Album발매일1970.01.01 뮤지컬 레베카 (2024년 비엔나 공연 안내문)가장 성공적인 독일어 음악 작가 두 명인 Michael Kunze와 Sylvester Levay("엘리자베
englishgym.tistory.com