5화 대박이거나 쪽박이거나
레니는 투명 웹 상점을 차리고, 모리츠는 로테르담에서 비밀리에 새로운 공급업체를 만난다. 하지만 두 친구는 미래에 대해 의견이 엇갈린다.
이 대사는 독일 드라마 *"How to Sell Drugs Online (Fast)"*의 일부로, 일상 언어, 청소년 언어, 철학적 주제, 그리고 비즈니스·기술 관련 어휘까지 다양한 레벨의 단어들이 혼합되어 있어요. 아래는 어휘 수준별 정리입니다.
이 단어들은 일상 대화나 교실에서 자주 등장하는 단어들입니다.
단어/표현 | 뜻 |
das Buch | 책 |
die Eltern | 부모 |
die Lehrer | 선생님들 |
Freunde | 친구들 |
suchen | 찾다 |
die Welt | 세상 |
gut | 좋다 |
Fragen | 질문 |
Danke | 고마워요 |
Geburtstag | 생일 |
Cola | 콜라 |
Honig | 꿀 |
Was ist los? | 무슨 일이야? |
Entschuldigung | 죄송해요 |
Angst haben | 무서워하다 |
Spasti (청소년 속어) | 바보야 (모욕적인 표현, 회피 필요) |
이 단어들은 좀 더 복잡한 문장 구조와 감정을 표현하거나 사회적인 주제를 다룰 때 사용됩니다.
단어/표현 | 뜻 |
Erwartungen | 기대 |
Experimentierfreude | 실험 정신, 도전 욕구 |
tabuisiert | 금기시된 |
Intoleranz | 편협함, 관용 부족 |
spiegelbild | 반영, 반사 (비유적으로 사용됨) |
diskutieren | 토론하다 |
verboten | 금지된 |
absurd | 터무니없는, 말도 안 되는 |
hinterfragen | 비판적으로 검토하다 |
Marktanalyse | 시장 분석 |
Sortiment | 제품 구성 |
Vertrauen | 신뢰 |
Lieferung | 배송, 납품 |
Investieren | 투자하다 |
Prognose | 전망, 예측 |
Konsequenzen | 결과, 영향 |
Überlebensstrategie | 생존 전략 |
이 단어들은 고급 담론, 추상적 개념, 비판적 사고와 관련되어 있어 고급 독해나 작문에서 자주 쓰입니다.
단어/표현 | 뜻 |
Spiegelbild der Gesellschaft | 사회의 거울 (은유) |
die Gesellschaft um die Jahrhundertwende | 세기 전환기(1900년대 초)의 사회 |
Vision (im Start-up Kontext) | 비전 (사업 아이디어나 철학적 목표) |
Außenwahrnehmung | 외부 인식, 이미지 |
aus der Comfort Zone rausgehen | 안전지대에서 벗어나다 (성장을 위한 행동) |
Lebensabschnitte enden, neue beginnen | 인생의 한 챕터가 끝나고 다른 챕터가 시작된다 |
philosophische Fragen | 철학적인 질문 |
Algorithmus | 알고리즘 (기술·디지털 관련) |
Perspektive | 관점, 시각 |
anonym bleiben | 익명으로 남다 |
verboten vs. erlaubt (Kontrastierung) | 금지된 것과 허용된 것의 대비 (윤리적 논의) |
Subtitle | Human Translation |
[Gerda] Das Buch zeigt den Druck auf die Jugendlichen. | 이 책은 청소년들이 받는 압박감이 얼마나 큰지 보여 줍니다 |
Alle haben Erwartungen: Eltern, Lehrer, Freunde. | 부모님, 선생님, 친구들까지 모두 그들에게 뭔가 기대하죠 |
Dabei suchen sie nur ihren Platz in der Welt. | 하지만 청소년들은 세상에서 자기 자리를 찾으려는 것뿐이에요 |
Und deswegen auch der Untertitel des Dramas: "Eine Kindertragödie". | "눈뜨는 봄" 이 희곡의 부제가 '청소년기의 비극'일 만하죠 |
Denn keine der Geschichten der Jugendlichen geht gut aus. | 실제로 어떤 십 대의 얘기도 좋게 끝나지 않거든요 |
Der Autor Frank Wedekind gibt dafür jedoch | 하지만 작가 프랑크 베데킨트는 |
nicht den Hauptfiguren die Schuld, | 주인공들을 비난하지 않습니다 |
sondern der Intoleranz einer tabuisierten Gesellschaft, | 십 대들이 세상을 탐험할 여유를 주지 않는 |
die der jugendlichen Experimentierfreude keinen Raum lässt. | 사회의 편협함 때문에 청소년들이 비뚤어진다고 비난하죠 |
[beide] Ein Spiegelbild der Gesellschaft um die Jahrhundertwende. | 이는 세기가 끝나 갈 무렵의 사회를 반영한 것입니다 |
Danke für eure Aufmerksamkeit. | 들어 주셔서 감사합니다 |
[Lehrerin] Gut! | 좋아! |
Gibt es hierzu noch Fragen? | 질문 있는 사람 있니? |
Na? Irgendjemand? | 아무도 없어? |
Hat sich ja nicht so viel verändert. | 딱히 달라진 게 없네요 |
Wie meinst du das, Lisa? | 무슨 뜻이지, 리자? |
Es wird immer getan, als wären wir über alles aufgeklärt: Sex, Drogen... | 다들 다 이해하는 것처럼 굴잖아요 섹스든 마약이든... |
[Junge] Rock 'n' roll! | 로큰롤! |
Wenn wirklich was ist, drehen alle durch. | 하지만 실제로 일이 벌어지면 기겁들을 하죠 |
Danke für den spannenden Gastbeitrag. | 리자, 멋진 의견 고맙다 |
Aber ich glaube nicht, dass das hier der richtige Rahmen ist, | 하지만 지금은 그런 주제에 대해 논의할 상황이 |
um das zu diskutieren. | 아닌 것 같구나 |
Aber... | 하지만... |
Entschuldigung, aber ist nicht das das Problem? | 죄송하지만 바로 그게 문제 아닌가요? |
Dass nicht darüber diskutiert wird? Verbote allein sind ja keine Lösung. | 논의하지 않는 것 말이에요 단순히 금지하는 것도 해답이 아니죠 |
Nur weil die Gesellschaft festgelegt hat, was verboten ist und was nicht, | 허용되는 것과 안 되는 것을 사회가 이미 정해 놨기 때문에 |
ist es für uns vollkommen normal, dass so was wie Drogen halt verboten sind | 우리는 마약 금지 같은 게 정상적인 일이라고 생각해요 |
und... so was wie... | 다른 예를 들자면... |
Zoos erlaubt. | 동물원이 허용되는 것도요 |
Ist doch total absurd. Wir gucken uns im Zoo Tiere in Gehegen an. | 진짜 부당해요, 우린 우리에 갇힌 동물을 보러 동물원에 가는데 |
Und keiner hinterfragt das. | 아무도 의문을 품지 않죠 |
Dabei gibt es genügend Gründe. | 의문을 품을 이유는 많아요 |
Es ist ein Gefängnis für Tiere, die nichts verbrochen haben. | 동물원은 잘못한 게 없는 결백한 동물들의 교도소잖아요 |
Auch wenn irgendwer mal gesagt hat, was richtig und was falsch ist... | 누군가가 어느 시점에 옳고 그른 걸 정해 놨다고 해서 |
...dürfen wir es trotzdem hinterfragen. | 의문을 품을 수 없는 건 아니에요 |
Yeah, Baby! Der Clear-Web-Shop ist fertig. | 좋았어, 클리어 웹 숍이 완성됐다고! |
Krass geworden. Kein Witz, das ist der Code des Jahrhunderts. | 진짜 장난 아니야 그야말로 세기의 코드를 짰지 |
Jetzt können wir weltweit Drogen verk... | 이제 우린 전 세계에 마약을... |
Ist das Parfüm? | 향수 뿌렸어? |
-Hier hatte ich meinen siebten Geburtstag. -Ich weiß. | - 17살 생일을 여기서 보냈어 - 알아 |
An so was erinnerst du dich? | 그런 걸 기억하냐? |
Ist doch jetzt auch so was wie ein Geburtstag. | 오늘도 생일이나 마찬가지야 |
Weil unser Clear-Web-Shop fertig ist. | 클리어 웹 숍이 완성된 걸 기념하고 있잖아 |
Also kommen wir zum Tagesordnungspunkt Nummer 1. | 첫 번째 안건부터 얘기할게 |
Während du programmiert hast, habe ich mich umgehört und... | 네가 프로그램을 짜는 동안 여기저기 알아보다가... |
Was hast du getan? | 무슨 짓을 한 거야? |
Willkommen im Märchenwald. Habt ihr euch entschieden? | '동화의 숲'에 잘 오셨어요 메뉴는 결정하셨나요? |
-[verträumte Musik] -...die Mozzarella-Sticks... Und... | 모차렐라 스틱이랑... |
-[verträumte Musik] -[Moritz] Bestell du erst mal. | 너부터 주문할래? |
Äh, einen Cheeseburger und eine Cola. | 전 치즈버거랑 콜라요 |
Ein Cheeseburger und eine Cola Light. Und Barbecue-Soße. | 치즈버거랑 라이트 콜라요 바비큐소스를 곁들여서요 |
Und eine Schale Honig. | 꿀도 조금 주세요 |
-Honig? -Honig. | - 꿀요? - 꿀요 |
-Honig. -Was ist der "Dornröschenteller"? | - 꿀 - '잠자는 숲속의 미녀'는 뭐죠? |
-Jägerschnitzel mit Kroketten. -Die Chicken Nuggets. | 버섯소스와 크로켓 슈니첼요 전 치킨너깃으로 할게요 |
Mayo? Remoulade? | 소스는요? 마요네즈? 레물라드? |
-Cocktail? Barbecue? -Ketchup. | - 칵테일? 바비큐? - 케첩요 |
-Danke. -Danke. | - 감사합니다 - 고마워요 |
-Wir expandieren. -Was? | - 사업을 확장하자 - 뭐? |
Wir verkaufen nur eine Pille. Amazon verkauft nicht nur ein Buch. | 지금은 한 가지 약만 팔잖아 아마존도 한 가지 책만 팔진 않아 |
Ich hab einen Hersteller getroffen. GoodTimes. In Rotterdam. | 생산자를 만났어 '굿타임스'라고 로테르담에 있어 |
-Hm? -Die sind mega. | 진짜 끝내줘 |
Was hast du gemacht? | 뭘 하고 다닌 거야? |
Gute Frage, Lenny. | 좋은 질문이야, 레니 |
Um das zu verstehen, sollten wir vielleicht etwas früher einsteigen. | 그걸 이해하려면 시간을 좀 되돌려야 할 것 같아 |
Wir müssen ins Clear Web. Klar. | '클리어 웹에 진출해야 해' 당연하지 |
Und das ist keine einfache Aufgabe. Hast du selbst gesagt. | 그건 쉬운 일이 아니야 네 입으로 그렇게 말했잖아 |
Während du unsere Website programmiert hast, | 네가 사이트 프로그램을 짜느라 바쁜 동안에 |
habe ich an unserer Außenwahrnehmung gearbeitet. | 난 우리의 외적인 부분에 신경을 좀 썼어 |
Und eine Marktanalyse betrieben. | 그리고 시장 분석도 했지 |
Als CEO habe ich mich gefragt: | CEO로서 나 자신에게 물어봤어 |
Wie können wir schnell unser Sortiment vergrößern? | 어떻게 하면 빨리 구성을 늘려서 |
Und den Leuten das Ecstasy bieten, das sie verdienen? | 고객들이 원하는 엑스터시를 제공할 수 있을까? |
Wir kaufen direkt bei der Quelle. Beim Hersteller. | 답은 제조업체로부터 직거래로 사는 거야 |
Sag nicht wieder, ich hätte dich nicht einbezogen. | 내가 널 빼놓고 진행했다고 말할 생각은 마 |
Warte mal. | 잠깐만 |
Hast du kurz Zeit, mich wohin zu fahren? | 나 좀 어디에 태워다 줄 수 있어? |
-Hm? -Kann nicht, bin im Tunnel. | 미안, 지금 터널에 갇혔거든 |
Ich hole uns Sicherheitstipps. Offshore-Hosting. | 보안에 대한 조언을 듣고 있어 해외 호스팅 같은 거 |
Ja, ich sag schon nichts von unserem frei zugänglichen Online-Drogenshop. | 클리어 웹에 접근이 자유로운 온라인 마약 숍을 연다는 건 말 안 할 테니 걱정 마 |
[Moritz] Wenn es am besten läuft, ist das die beste Zeit zum Expandieren. | 가장 장사가 잘될 때가 확장하기에 가장 좋은 때지 |
Manchmal muss man aus seiner Comfort Zone raus, | "카풀, 로테르담" 성장을 하려면 안전지대에서 나와야 할 때도 있어 |
um sich weiterzuentwickeln. | 성장을 하려면 안전지대에서 나와야 할 때도 있어 |
[Computer] Gute Reise nach Rotterdam. | "성공!" 로테르담까지 즐겁게 다녀오세요 |
[Lenny] Du warst wo? | 어딜 갔다고? |
[Frau] This way, please. | 이쪽으로 오세요 |
[niederländischer Akzent] Wie schmeckt die Limo? | 어때요, 그 음료수 마음에 들어요? |
Sei ruhig ehrlich. | 솔직히 말해도 돼요 |
[mit Akzent] Die gibt es offiziell noch nicht. Du bist unser erstes richtiges Versuchs... | 아직 정식 출시 전이거든요 그쪽이 우리의 첫 번째 실험용... |
Wie sagt man das auf Deutsch? | 독일어로 뭐라고 하지? |
Versuchshase? | 토끼? |
-Hase? Nein. -Versuchshamster. | - 토끼? 그건 아니지 - 실험용 햄스터 |
-Tester. -Versuchstester? | - 첫 번째 테스터 - 테스터라고? |
Kaninchen. | '카닌헨'요 |
-Versuchskaninchen heißt das auf Deutsch. -Ah! | 독일어로 '기니피그'라는 뜻이죠 |
-[Niederländisch] -Aber ich bin wegen was anderem hier. | 기니피그래 제가 여기 온 건 다른 용건 때문이에요 |
Mein Geschäftspartner und ich erweitern gerade unser MDMA-Sortiment. | 저랑 제 동업자는 저희 숍의 MDMA 종류를 늘리려고 해요 |
Unser derzeitiger Zulieferer hat nur eine Sorte Ecstasy und... | 지금 공급자는 한 가지 종류의 엑스터시만 제공하는데 |
...die Ansprüche unserer Kunden steigen stetig. | 고객들의 요구는 꾸준히 늘고 있거든요 |
Wir suchen einen Partner... | 그래서 그 요구를 만족시켜 줄... |
-Maart. -Kaffee? | - 마르트 - 커피 줄까? |
...der diese Ansprüche erfüllt. | - 공급자를 찾고 있어요 - 고마워 |
-Ist das der Deutsche? -Ja. | - 독일인이야? - 응 |
[Niederländisch] Sieht langweilig aus, wie jemand, | 따분한 녀석 같네, 뭐랄까... |
der noch nie im Leben Spaß hatte. | 평생 재미라는 걸 모르고 산 것 같아 |
Unser Unternehmen ist grad im Aufbau, aber unsere Prognosen sind gut. | 저희 회사는 아직 초기 단계지만 성장 가능성이 아주 커요 |
Wer beliefert euch bislang? | 지금까지는 누가 그쪽에 공급을 했죠? |
Ich kenne ihn nur als "PurpleRain". | 저희는 '퍼플레인'이라고만 알고 있어요 |
Aus dem Darknet-Forum CBW. Empfehlung von Beeblebrox42. | 다크넷 포럼 CBW에서 만났죠 Beeblebrox42가 추천해 줬어요 |
-Interessant. -Der hat auch euren Shop empfohlen. | 흥미롭네요 그 사람이 당신 숍도 추천했죠 |
Ja, Vertrauen ist in unserer Branche so eine Sache. | 그래요, 우리 업계에서는 언제나 신뢰가 중요한 법이죠 |
Aber deswegen sind wir ja heute hier. | 그래서 오늘 그쪽을 만난 거예요 |
Nimm doch unser Starter-Kit. | 우리 초심자용 약을 가져가 봐요 |
Brauchst du sonst noch was? | 더 필요한 건 없나요? |
Willst du vielleicht heute Abend ein bisschen feiern? | 오늘 밤에 작은 파티라도 할까요? |
Ich fahre gleich zurück. | 전 바로 돌아가야 해요 |
Die Deutschen wieder! | 독일인들이란! |
Sag ich doch. | 내가 뭐랬어? |
[Mann auf Niederländisch] Mit dem Kleinen werden wir Spaß haben. | 이 꼬맹이랑 제대로 놀아 보자고 |
Was ist los mit dir? | 너 대체 왜 이래? |
Ich habe schon genug Probleme mit deinem komischen Hobby-Piloten! | 그 아마추어 조종사만으로도 충분히 힘들었어 |
Über den wir auch nur wissen, | 작은 비행기를 타고 와서 |
dass er Betäubungsmittel aus dem Flugzeug wirft. | 약을 던진다는 것 말고는 아무 정보도 없잖아 |
Immer wenn es gefährlich genug ist, setzt du einen drauf. | 더는 위험해질 것도 없겠다 했더니 그 생각을 바로 깨 주네 |
So ist nun mal die Aufteilung in einem Start-up. | 레니, 신생 기업은 이렇게 책임 분담을 하는 거야 |
Die Aufteilung? | '책임 분담'? |
Ich arbeite die ganze Zeit daran, dass wir sicher sind. | 난 우리의 안전을 위해 기를 쓰고 있는데 |
Und du bringst uns in Gefahr! Das ist eine Scheiß-Aufteilung! | 넌 계속 우릴 위험하게 하잖아 책임 분담은 개뿔! |
Ich bin für die Vision zuständig, du für die technische Umsetzung. | 나는 회사 비전 담당이고 넌 기술 구현 담당인 거지 |
CTO. CEO. | CTO, CEO |
Herzlichen Glückwunsch. | 축하한다 |
Du bist offiziell durchgedreht. | 공식적으로 미친놈이 됐구나 |
Unser Wachstumspotenzial ist größer, als ich dachte. | 우리의 성장 가능성은 내 예상보다 훨씬 더 커 |
Du hattest recht mit Buba. PurpleRain zieht auch nicht richtig mit. | 부바 문제는 네가 옳았어 퍼플레인도 기대만큼은 아니야 |
Wir brauchen einen zuverlässigen Partner, der bereit ist zu investieren. | 지금 필요한 건 기꺼이 투자해 줄 안정적인 파트너라고 |
Die produzieren schon unsere erste Lieferung. | 굿타임스는 우리 말대로 첫 번째 물량을 공급해 줄 거야 |
Und wenn Buba aus der U-Haft kommt, | 부바의 임시 구금이 풀리면 |
müssen wir ihn auch angemessen abfinden. | 적지 않은 금액을 부바에게 줘야 할 거야 |
Momentan kaufen wir ihn noch billig raus. | 부바랑 동업을 끊는 비용치고는 싼 거지만 |
Moment mal. | 잠깐만 |
Wie, wenn Buba aus der U-Haft kommt? | 임시 구금이 풀리다니 그게 무슨 얘기야? |
Sie können ihn nicht ewig festhalten. | 경찰도 부바를 영원히 잡아 둘 순 없어 |
Hab ich dir doch erzählt. | 말했잖아 |
Nein, hast du nicht. | 아니, 안 했어 |
Merkst du noch irgendwas? | 너 제정신이야? |
-Und was ist das? -Pebble Time. | - 이건 또 뭐래? - 페블 타임 |
Als Zeichen meiner professionellen Wertschätzung deiner Arbeit als CTO. | CTO로서 네가 한 일에 대한 감사의 표현이야 |
-Im Ernst? -Willst du eine Apple Watch? | - 진심이냐? - 애플 워치가 더 나았으려나? |
Von den Pebbles gibt es nur wenig. | 그거 되게 구하기 힘들어 |
-Die wurden von Fitbit gekauft. -Lass die Scheiß-Uhr... | - 핏비트에서만 파는... - 시계 얘기가 아니잖아! |
Ich meine, das alles hier, ist das dein Ernst? | 너 진짜 진심으로 하는 얘기야? |
Du tust wie bei einem normalen Start-up. | 우리가 평범한 신생 기업인 것처럼 굴잖아 |
Aber das ist kein normales Geschäftsessen. | 이건 안건을 의논하는 사업적인 식사가 아니야 |
Wir sind keine CEOs oder CTOs. | 우린 CEO나 CTO가 아니라 |
Wir sind zwei Freunde, die illegale Drogen im Internet verkaufen. | 인터넷에서 불법 약물을 판매하는 두 친구일 뿐이라고 |
-Wir sind nicht nur... -Nein! Du lässt mich jetzt ausreden. | - 우린 이제 그런 단순한... - 아니, 내 얘기부터 들어 |
Es tut mir unendlich leid, dass Lisa Schluss gemacht hat. | 리자가 널 찬 건 진짜 유감이야 |
Und vor allem wie. | 널 찬 방식도 |
Ich verstehe, wenn da dann alte Verlustängste hochkommen und so. | 버림받은 트라우마 때문에 힘들어하는 것도 이해해 |
Es ist okay, dass du in letzter Zeit nicht der beste beste Freund warst. | 네가 최근에 나한테 좋은 친구가 아니었던 것도 괜찮아 |
Drauf geschissen. | 그딴 건 상관없어 |
Aber du musst ja nicht gleich vergessen, dass ich existiere. | 하지만 내 존재 자체를 잊으면 안 되지 |
Ich wollte mehr Zeit mit dir verbringen, so wie früher. | 난 그냥 예전처럼 함께 어울리고 싶었을 뿐이야 |
Du nimmst das plötzlich so ernst. | 근데 넌 너무 진지하잖아 |
Ich hab nicht mehr so lange. Wahrscheinlich. | 난 시간이 얼마 없을지도 몰라 하지만 넌... |
Du musst mit den Konsequenzen leben. | 넌 그 결과를 감당하며 살아야 해 |
Ist dir das eigentlich klar? | 그걸 알긴 해? |
Nenn mir eine Drogendealer-Story, die gut ausgeht für den Dealer. | 마약상이 좋게 끝난 이야기를 하나만 말해 봐 |
Das will keiner sehen. | 그걸 보고 싶어 하는 사람은 없어 |
Man kennt die guten Dealer nicht, weil die alle anonym bleiben. | 좋은 마약상들은 정체를 숨기니까 모르는 거야 |
Wenn du eine Überlebensstrategie von mir möchtest: | 생존 전략을 듣고 싶다면 말해 줄게 |
Sortier deinen Scheiß mit Lisa. | 리자와의 문제나 해결해 |
Und vergiss den Scheiß-Shop. Ich bin jedenfalls raus. | 빌어먹을 숍은 잊어버려 난 그만둘래 |
Ich würd gern gleich zahlen. | 계산서 부탁합니다 |
Moritz, hier sind schon wieder Pakete für dich. | 오빠, 오빠 앞으로 택배가 몇 개 더 왔어 |
Was für Klamotten bestellst du dir immer? | 대체 무슨 옷을 그렇게 계속 사는 거야? |
-Oha, wie siehst du denn aus? -Was denn? | - 꼴이 왜 그래? - 뭐가 어때서? |
-[Auslöser] -Nichts. | 아무것도 아니야 |
Moritz! Weißt du, wer morgen auch zu meinem Geburtstag kommt? | 오빠, 내일 내 생일 파티에 누가 오는지 알아? |
-Mama. -Das glaubst du doch selber nicht. | 엄마! 너도 안 믿잖아 |
Doch, sie hat mir geschrieben. | 엄마가 메시지를 보냈는걸 |
Ach, so wie letztes Jahr? | 작년처럼? |
Und zum Schulkonzert und eurer Theateraufführung? | 네 학교 음악회 때처럼? 연극 발표회 때처럼? |
Und zu deiner Einschulung? | 네 입학 첫날처럼? |
♪ By an algorithmic | "마이드러그스" |
♪ I thought the future would be cooler ♪ | "도메인 연결됨 웹사이트 상태: 게시되지 않음" |
Hey, Mo! Ich wollte nur mal fragen, ob du es schaffst wegen der Party heute? | 안녕, 모! 오늘 내 생일 파티에 올 건지 궁금해서 |
Ich würde mich wirklich freuen. Ciao! | 네가 와 주면 정말 기쁠 거야 안녕! |
Wenn du die Comfort Zone nicht verlässt, erreichst du nie was. | 자신의 안전지대를 떠나지 않으면 아무것도 이룰 수 없어요 |
Ich habe 72 % meines Lebens in diesem Zimmer verbracht, und wo bin ich jetzt? | 인생의 72퍼센트를 이 방에서 보낸 제가 지금껏 이룬 게 뭐죠? |
Das Leben passiert außerhalb deiner Comfort Zone. | 안전지대 밖에서 벌어지는 일들이 인생이에요 |
Menschen ändern sich. | 사람은 누구나 변해요 |
Lebensabschnitte enden, und neue beginnen. | 인생의 한 시기가 끝나면 새로운 시기가 오기 마련이죠 |
Aspirin oder was? -Wie kommst du da dran? -Internet! | - 아스피린이야? 어디서 구했어? - 인터넷에서 |
Zeig her, da ist sicher irgendein Scheiß drin. | 어디 봐, 분명히 나쁜 성분이 들어 있을 거야 |
Polizei! Kann ich die Ausweise sehen? | 경찰입니다 신분증을 보여 주세요! |
Hast dich erschreckt, ne? | 깜짝 놀랐지? |
Na, Gerda, euer gut aussehender Freund hat mir verraten, wo ihr seid. | 게르다, 이 잘생긴 친구가 네가 어디 있는지 알려 주더라 |
Darf ich vorstellen, mein Onkel Frank. | 이쪽은 우리 삼촌 프랑크야 |
Gerda, das geht so nicht. Ihr seht mir alle viel zu nüchtern aus. | 왜 이러고 있어, 게르다? 너희 모두 하나도 안 취했잖아 |
[laut] Iris! Iris! | 이리스! |
Machst du mal fünf Bonebreaker klar? Fünf! | 본브레이커 다섯 병 준비해 줄래? 다섯 병! |
Du gefällst mir gut. Was drückst du auf der Hantelbank? | 몸이 좋아 보이네 벤치 프레스 얼마나 들어? |
Bestimmt 70, 80 Kilo, oder? | 70에서 80킬로그램쯤 드나? |
-Ich mach Capoeira. -Auch geil, ich hab mal auf Bali gelebt. | - 전 카포에이라를 해요 - 멋지네, 나도 발리에 살았었어 |
-Okay. -Da können wir beide mal hinfliegen. | - 그렇군요 - 응 같은 비행기를 탔었을 수도 있어 |
-Ich geh kurz raus, wollt ihr mit? -[Frank] Bali ist echt schick. | - 난 잠깐 나갈래, 같이 갈래? - 그래 |
-Im Club... -Wir lassen euch mal. | - 이런 클럽은... - 둘이 잘해 봐요 |
[Frank] Süß, die Kleine, oder? Lief da schon mal was? | 키 작은 애 귀엽네 걔랑 뭔가 있는 사이야? |
-Nein. -Ja? | - 아니요 - 그래? |
Jetzt hat dein Onkel auch noch versucht, Dan zu streicheln. | 이제 너희 삼촌이 단을 더듬으려고 한대 |
Wovor hast du Angst? -Hm? -Ach, komm. | 대체 뭘 겁내는 거야? 답답하네 |
Jeder Idiot sieht, dass inzwischen euch was ist. | 너희 둘 사이에 뭔가 있는 건 바보라도 알겠다 |
Lisa, niemand weiß, was passieren wird. | 리자, 앞으로 벌어질 일은 아무도 몰라 |
Wir hocken alle hier in Rinseln fest und haben Fragen. | 우리 모두 의문을 품은 채 린젤른에 처박혀 있는 거라고 |
Philosophie-Fritzi! Wow! | 철학자 같은 프리치라니, 새롭네 |
Ja. | 그러게 |
Warum machst du dir das Leben so schwer? | 왜 그렇게 피곤하게 살아? |
Mach doch, worauf du Bock hast! | 그냥 하고 싶은 대로 해! |
Keine unserer Entscheidungen hat krasse Konsequenzen. | 우리가 하는 결정들이 중요한 결과를 초래하진 않아 |
Und dass unsere Eltern sagen, dass wir alles erreichen können, | 우리 부모님들은 우리가 옳은 결정들을 하면 |
wenn wir richtig entscheiden, ist kompletter Bullshit! | 뭐든 이룰 수 있다고 하지만 그건 다 헛소리야 |
Überleg doch mal. | 생각해 봐 |
Diese ganzen Leute da in Rinseln, die wohnen da ja nicht freiwillig. | 자기가 선택해서 린젤른에 사는 사람은 없어 |
Die haben nicht gesagt: "Mein größter Traum ist, eines Tages die gelangweilte Frau vom Mann am Sparkassenschalter zu werden." | 은행원의 아내로 따분하게 사는 게 꿈인 사람은 없다고 |
Niemand, jemals! | 단 한 명도 없지 |
Ich bin mir sicher, dass ich hier nicht wegkomme. | 난 분명히 여기서 못 벗어날 거야 |
Und das ist auch okay. | 하지만 괜찮아 |
Es ist halt so. | 그게 순리니까 |
Warum solltest ausgerechnet du in Rinseln bleiben? | 왜 다른 사람도 아니고 네가 린젤른에 남아? |
Du bist schlau und talentiert... | 넌 똑똑하고 재능도 있고... |
Ja, genau wie du. Und Gerda. | 그래, 너도 마찬가지지 게르다도 그렇고 |
Dan. | 단도 그렇고 |
Sogar Moritz und Lenny. | 심지어 모리츠랑 레니도 그래 |
Und das sind echt Vollspackos. | 둘 다 등신들이지만 |
Ich wüsste kein Bewerbungsverfahren, in dem ich mich wählen würde, wenn ich eine von euch nehmen könnte. | 너희를 버리고 내 생각만 할 만한 일자리가 있을 것 같지가 않아 |
Aber weißt du, was das Gute daran ist? | 그래서 좋은 게 뭔지 알아? |
Ich kann so lange machen, was ich will. | 그때까진 뭐든 마음대로 할 수 있다는 거야 |
Ich kann z. B. Gerda knutschen. | 게르다한테 뽀뽀도 할 수 있지 |
Happy Birthday! | 생일 축하해 |
Es ist nicht so kompliziert. | 그렇게 복잡한 게 아니야 |
Okay. | 알았어 |
Dann bis später. | 나중에 봐 |
-[Gerda] Das ging schnell. -Allerdings. | - 금방 먹혔네 - 그러게 |
Der Typ an der Bar hasst mich. Der hat mich die ganze Zeit igno... | 바에 있는 직원이 날 싫어하나 봐 계속 날 무시해서... |
-Wofür war das? -Mir war grad danach. | - 방금 뭐 한 거야? - 하고 싶었어 |
Schlimm? | 싫었어? |
-Ich beschwer mich nicht. -Beruhigend. | - 불평한 적 없다 - 다행이네 |
Ich frag mich, ob Moritz noch kommt. | 모리츠가 올지 궁금해 |
-Warum? -Nur so. | - 왜? - 그냥 궁금해서 |
Und was machen wir jetzt? | 이제 뭐 하지? |
-Go, Gerda! -Yes! | - 가는 거야, 게르다! - 좋았어! |
Alles gut? | 괜찮아? |
Moritz? Moritz! | 모리츠? 모리츠 맞네 |
Toll, dass du's noch geschafft hast! | 와 줘서 정말 기뻐 |
-Wie läuft's? -Was? | - 어떻게 돼 가? - 뭐가? |
Na, das Projekt mit Lenny! | 레니랑 하는 프로젝트 말이야 |
Ja. | 그게... |
[Gerda] Du bist so ein wundervoller Mensch. | 넌 정말 멋진 사람이야 |
Du leuchtest so. | 빛나는 사람 |
Äh, sorry. | 미안 |
Gerda, echt jetzt? Mit so 'nem Eimer machst du rum? | 게르다, 진심이냐? 저런 얼간이를 좋아해? |
Der Typ ist ein Totalausfall. Komm wieder mit rein. | 저 녀석은 쓰레기야, 들어가자 |
Was ist denn mit Dan? Der sieht doch ganz geil aus. | 단은 어쩌고? 걔가 진짜 섹시하던데 |
Mal unter uns: Ich hätte es besser wissen können. | 우리끼리니까 하는 말인데 전 이제야 확실히 알았어요 |
Nichts ist für immer. | 영원한 건 없다는 걸요 |
Freundschaften enden, Beziehungen zerbrechen. | 우정도 끝나고 연애도 깨지고 |
Menschen sterben. | 사람은 죽죠 |
Ja, auch ihr. | 네, 여러분도요 |
Tut mir leid, dass ihr es so erfahren musstet. | 이런 식으로 아시게 돼서 유감이네요 |
Nur an einem Ort sind die Dinge wirklich für immer. | 뭔가가 영원히 지속되는 곳이 딱 한 곳 있어요 |
Im Internet. | 바로 인터넷이죠 |
Wenn etwas einmal im Internet ist, ist es für immer im Internet. | 한번 인터넷에 올라간 건 인터넷에 영원히 존재하거든요 |
[Mann] Die Wahrheit ist immer eine Frage der Perspektive. | 진실이란 언제나 관점의 문제죠 |
Lisa! | 리자! |
Lisa, komm mit. Gerda geht's nicht gut. | 리자, 빨리 와 봐 게르다가 좀 이상해! |
Was? | 뭐? |
Mach mal auf, du Spasti! | 문 열어, 머저리 자식아 |
Bei deinem festen Freund war ich schon. Da ist keiner. | 네 친구 놈 집도 다녀왔어 아무도 없더라 |
Ich weiß, dass ihr mich verpfiffen habt. | 너희가 날 밀고한 거 알아 |
Hallo! | 어이! |
Wir müssen besprechen, wie es mit uns weitergeht. | 숍 운영을 어떻게 계속할지 같이 논의해야지 |
[독일 드라마] - 독일 드라마 '인터넷으로 마약을 파는 법' 시즌1 6화 대본 | 독일어 공부, 넷플릭스, 쉐도잉 스크립트 번역 pdf 다운로드
독일 드라마 '인터넷으로 마약을 파는 법' 시즌1 6화 대본 | 독일어 공부, 넷플릭스, 쉐도잉 스크
독일어 수준 별 어휘 정리내용은 난이도별로 구분하고, 뜻풀이와 함께 제공해드릴게요.특히 드라마나 시리즈 대사에서 나오는 구어체, 청소년 언어, 비유적 표현도 많아 학습에 아주 유용합니
englishgym.tistory.com