"Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei"는 독일어로 "모든 것은 끝이 있지만 소세지만은 두 개의 끝이 있다"는 뜻입니다. 이 표현은 일반적으로 농담이나 유머적인 맥락에서 사용됩니다.
이 속담은 모든 일이 결국 끝난다는 것을 유머러스하게 표현한 말입니다. 일상적으로 사용될 때는 '무엇이든 결국 끝이 있으니, 그것을 받아들여야 한다'는 의미로 쓰입니다.
여기서 중요한 단어와 표현을 설명해보겠습니다:
Alles (대명사): "Alles"는 "모든 것"을 의미합니다.
hat (동사 "haben"의 3인칭 단수 현재형): "Hat"은 "haben" (가지다) 동사의 3인칭 단수 현재형입니다. 여기에서는 "가진다" 라는 의미로 사용되었습니다.
ein Ende (명사구): "Ein Ende"는 "끝"을 의미합니다.
nur (부사): "Nur"는 "단지, 오직"을 의미합니다.
die Wurst (명사): "Wurst"는 "소세지"를 의미합니다.
zwei (수사): "Zwei"는 "두"를 나타냅니다.
이 속담은 모든 것은 끝이 있다는 교훈을 담고 있지만, 소세지는 두 개의 끝이 있다고 재치 있게 표현한 말로, 일상에서 자주 사용되는 흥미로운 속담입니다.
독일어 공부
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. 직역: "모든 것에는 끝이 있습니다. 소시지에만 두 개가 있습니다."
독일어에는 소시지와 관련된 속담과 속담이 많다는 것을 알고 계셨나요? 사실이에요! 독일인들은 맛있는 부르스트(소시지)를 너무 좋아해서 이에 대한 속담을 쓰지 않을 수 없습니다.
이것은 문자 그대로 이해하기 쉽습니다. 시간이 아무리 오래 걸리더라도 모든 것에는 끝이 있습니다. 하지만 오래된 소시지의 경우에는 그렇지 않습니다!
영어 공부
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Literal translation: “Everything has an end, only the sausage has two.”
Did you know that German has a lot of proverbs and sayings that revolve around sausages? It’s true! The Germans love a good wurst (sausage) so much that they can’t help but write proverbs about them.
This one is easy to understand as it’s quite literal—everything has an end, no matter how long something takes. However, that’s not the case for the good old sausage!