레니는 다른 생각을 품고 있는 모리츠와 다시 연락하고 싶어 한다. 리사는 기묘한 연관성을 지닌 최근 연쇄 살인 사건을 조사한다.
이 단어들은 일상 대화나 간단한 미디어에서 자주 쓰이는 단어들입니다.
Drogen | 마약 |
Post | 우편 |
Internet | 인터넷 |
Frage | 질문 |
Handy | 휴대폰 |
Laptop | 노트북 |
arbeiten | 일하다 |
Polizei | 경찰 |
Leiche | 시체 |
tot | 죽은 |
hören | 듣다 |
cool | 멋진 |
mega | 매우, 진짜 |
Büro | 사무실 |
Wasser | 물 |
Chef | 상사, 사장 |
Arbeit | 일, 직업 |
Fehler | 실수 |
Freundin/Freund | 여자/남자 친구, 친구 |
Haus | 집 |
Magen | 위 (몸의 장기) |
traurig | 슬픈 |
Spiel(en) | 게임(하다) |
sehen | 보다 |
glauben | 믿다 |
이 단어들은 뉴스, 다큐멘터리, 포드캐스트 등에서 자주 등장하며 분석이나 의견 표현에 자주 사용됩니다.
Ermittlungen | 수사 |
Tatort | 범죄현장 |
Drogenhandel | 마약 거래 |
Cybercrime-Unit | 사이버 범죄 수사 부서 |
Zusammenarbeit | 협업 |
Hinweise | 단서, 정보 |
Erfolgsgeschichte | 성공 스토리 |
Start-up | 스타트업 |
Fassade | 겉모습, 허상 |
Vertrauen | 신뢰 |
Testimonial | 홍보 모델, 추천의 말 |
Marketingkampagne | 마케팅 캠페인 |
Community | 커뮤니티, 공동체 |
Datenschutz | 데이터 보호 |
Herausforderung | 도전 |
Meinungsverschiedenheit | 의견 차이 |
Boulevardpresse | 황색 언론 |
Videocallsystem | 화상 통화 시스템 |
Task | 작업, 할 일 |
Wachstum | 성장 |
gläsernes Unternehmen | 투명한 회사 |
Unternehmens-Kultur | 기업 문화 |
이 단어들은 풍자, 은유, 복잡한 문장 구조 또는 전문 용어로 구성된 표현에 자주 등장합니다. 추상적 사고나 사회적 분석에 적합합니다.
Umschlagplatz | 거래 장소 (특히 불법거래에 사용) |
Lachnummer | 조롱거리, 웃음거리 |
vermeintlich | ~인 듯한, 허위의 |
Boulevardpresse | 선정적 언론 |
gläsern | 투명한 (정보의 개방성 의미로) |
second-chance-Kampagne | 재기 지원 캠페인 |
Komfortzone verlassen | 익숙한 환경을 벗어나다 |
Menschenkenntnis | 사람 보는 눈, 인간 이해력 |
transparent sein | 투명하게 하다 (정보 공유 의미로) |
in den Knast gehen | 감옥에 가다 (속어) |
sich verändern | 변화하다, 달라지다 |
romantische Komödie (Rom-Com) | 로맨틱 코미디 |
Businesstypen | 사업가들 (비격식) |
überhypter Bullshit | 과대평가된 헛소리 (속어, 비판적 표현) |
Rechte am eigenen Bild | 초상권 |
Subtitle | Human Translation |
[Mann] Drogen, per Post. | 우편으로 받는 마약 |
[Frau] Das Internet als Umschlagplatz für MDMA und Co. | 인터넷이 엑스터시 같은 약물의 거래소가 되다 |
[Mann] Der Staat macht sich zur Lachnummer. | 나태한 정부는 웃음거리만 되다 |
[über Kopfhörer] Wie der Fall M1000 die Ermittlungen verändert hat, | M1000 사건이 디지털 수사를 바꾼 사례가 저희 팟캐스트의 1화였죠 |
war die erste Folge. | 저희 팟캐스트의 1화였죠 |
-[Frau] Jetzt sind wir bei Folge 50! -[Jens] Susi! | 그리고 오늘 우리는 50화째를 맞이합니다 주지! |
[Mann] Tatütatalk, der Lieblingspodcast für alle, | '삐용삐용 토크' 경찰을 더 가까이하고픈 |
die mehr Polizei in ihrem Leben wollen. | 여러분의 최애 팟캐스트입니다 |
-[Frau] Benedikt, hi! -[Benedikt] Hi, Amira. | - 베네딕트, 안녕 - 안녕, 아미라 |
[Amira] Wir sind wieder da. Benedikt, ich habe eine Frage. | 다시 만나서 좋다 베네딕트, 질문이 있어 |
-Du bist in der Cybercrime-Unit. -[Benedikt] Ja. | 넌 사이버범죄수사대에 있잖아 |
[Amira] Okay, da hat man doch mit Tatorten gar nichts zu tun, oder? | - 그렇지 - 그래 그럼 실제 범죄 현장에는 나갈 일이 없겠네? |
-Susi! -[Amira] …für analoge Ermittler. | - 아날로그 형사들 일이지 - 주지! |
-[Benedikt] Nicht ganz. -Susi! | - 꼭 그렇진 않아 - 주지! |
-[Benedikt] Findet man Laptop, Handy… -Meine Güte. | 노트북이나 핸드폰이 현장에서 발견되면 |
-[Benedikt] …müssen wir ausrücken. -Menschenskind. | 우리도 출동하지 물론 단독으로 움직이진 않고 |
Susi! | 물론 단독으로 움직이진 않고 |
[Benedikt] Mit der Kripo arbeiten wir eng zusammen. | 대체로 형사계와 긴밀히 공조해 |
Also zum Beispiel auch bei Hinweisen auf Drogenhandel… | 예를 들어 마약 밀매 증거가 나오면… |
[ruft] Hey! | 주지! |
Ach, da bist du ja. Susi, pfui! | 아, 거기 있었구나 주지, 그거 놔! |
Ach du Scheiße! | 세상에나 |
-[Mann am Handy] Polizeinotruf. -Hier ist Jens Zimmermann. | 경찰입니다 여보세요? 옌스 치머만인데요 지금 여기 운하인데… |
Ich bin am Kanal. Ich… | 여보세요? 옌스 치머만인데요 지금 여기 운하인데… |
Ich habe eine Leiche. | 시신을 발견했습니다 |
[Moritz] BonusLife. Eine Erfolgsgeschichte. | 보너스 라이프, 성공한 기업 |
Flüssignahrung für Gamer, die weder die Zeit noch die Fähigkeiten haben, sich Essen zu kochen. | 요리할 시간도, 재주도 없는 게이머들을 위한 식사 대용 음료 |
Tausend zufriedene Kunden in ganz Europa. | 유럽 전역에 수천 명의 고객층 |
Genial? | 천재적이라고요? |
Eher zu schön, um wahr zu sein. | 너무 이상적이지 않나요? |
Die meisten Start-ups sind überhypter Bullshit | 대개의 스타트업은 겉 포장만 그럴듯해서 |
und gehen in die Brüche, sobald man genauer in die Bücher schaut. | 누군가 장부를 들여다보는 순간 무너지게 마련이거든요 |
Aber bis dahin lässt sich der Chef schön abfeiern | 그 전까지 사장이란 사람은 어깨를 으쓱대며 |
und hofft, dass niemand herausfindet, dass alles nur Fassade ist. | 이게 다 허울에 불과하단 걸 아무도 모르길 바라죠 |
Und wenn Lenny das sieht, dann kommt er zurück zu dem Chef, | 레니가 그걸 알게 되면 자신이 믿을 수 있는 사장한테 돌아올 거예요 |
dem er vertrauen kann. | 자신이 믿을 수 있는 사장한테 돌아올 거예요 |
[Moritz] Hey. | 안녕 |
-Hey. -Ähm. | 안녕 |
Ist wirklich cool hier. Ist das dein Büro? | 회사 진짜 좋다 여긴 네 사무실이야? |
-Kann ich mal reinkommen? -Lando schläft. | - 들어가도 돼? - 란도가 자 |
Komme gleich. | 잠깐만! |
Gleich ist ja eh Future-Meeting. Komm doch mit. | 미래 기획 미팅 있어, 너도 갈래? |
Ja, okay. | 그러자 |
-Und, findest du gut, die neuen Drinks? -Ach so, ähm… | 새 음료는 입에 맞아? 아, 그게… |
Ja, mega. "Toast-Hawaii-Macchiato." | 응, 짱이야 '토스트 하와이 마키아토' |
Chunky. | 맛나네 |
Komm, ich führe dich ein bisschen herum. | 따라와, 가면서 안내해 줄게 |
Willkommen zurück, ihr Lieben. | 환영합니다, 여러분 |
In der letzten Folge redeten Bene und ich darüber, | 지난 팟캐스트에서 베네와 함께 얘기한 게 |
warum Crime Scenes in Fernsehserien oft so unrealistisch dargestellt werden. | '왜 TV에서 보는 범죄 현장이' '실제와 너무 다른가'였잖아요 |
Deshalb nehmen wir euch heute mal mit an einen echten Tatort. | 그래서 오늘 저희가 실제 범죄 현장을 보여드릴게요 |
Bene? | 베네 |
Erzähl der Community doch mal, wo wir hier heute sind. | 우리 구독자들에게 여기가 어딘지 말해줘 |
Ach so, okay, ja. | 아, 네, 그러죠 |
Wir sind heute in Rinseln, | 저희는 린젤른에 왔습니다 |
weil hier die Leiche von einem toten Drogendealer | 이곳에서 죽은 마약상의 시신이 |
tot aufgefunden wurde. | 죽은 채로 발견됐거든요 |
-Das mache ich noch mal. -Ist doch alles gut. | - 미안, 다시 가자 - 아니야, 잘했어 |
Die Leute mögen, wenn du dich leicht versprichst. | 네가 살짝 말실수하면 사람들이 좋아해 |
Ist irgendwie niedlich. | 뭐랄까, 귀엽거든 |
Ja? | 알겠지? |
-Ich mache weiter, okay? -Okay. | - 그럼 계속한다? - 그래 |
Gut, Leute, jetzt gehen wir runter und gucken, wie nah wir kommen… | 네, 이제 내려가 보죠 얼마나 가까이 갈 수 있으려나? 다는 못 보여드려요 |
Manchmal muss die Cybercrime-Unit ausrücken, | 사이버범죄수사대도 현장에 출동해서 |
um das wahre Gesicht der vermeintlich harmlosen Vorstadt digital zu… | 디지털 방식을 이용해 겉으론 무해해 보이는 교외… |
Nein, verrückt, dass ich Sie hier treffe. Ich habe eben noch den Tatütatalk gehört. | 세상에, 여기서 이렇게 만나다니 방금 '삐용삐용 토크' 들었는데 |
-[Benedikt] Was machen Sie denn hier? -Ich habe die Leiche gefunden. | 여긴 웬일이에요? 웬일이긴? 내가 시신 발견했어 |
Jens Zimmermann. Da drüben. | 옌스 치머만이에요, 저쪽이죠 |
-[Amira] Ihr kennt euch woher? -Ich war früher auch… | 둘이 아는 사이예요? 제가 전직… |
-Moritz Zimmermanns Vater, Erfinder von… -MyDrugs! | 치머만의 부친이야 그 설립자 있잖아 - 마이드러그스 - 마이드러그스요? |
Krass. | 반가워라 |
Das war damals unsere erste gemeinsame Folge. | 베네랑 처음 찍은 팟캐스트가 그거였어요 |
Ich würde mal was aufnehmen, ja? | 촬영 좀 할게요, 괜찮죠? |
-Von mir aus… -Auf gar keinen Fall! | - 저야 상관… - 안 되지! |
Das Opfer, männlich, 35, Todesursache… | 피해자는 35세 남성이고 사인은… |
Ab hier übernehmen wir. | 우리가 알아서 합니다 질문 있으면 연락하죠 |
-Bei Fragen melden wir uns. -Das Braune da an der Stirn ist Eiscreme. | 우리가 알아서 합니다 질문 있으면 연락하죠 피해자 이마에 묻은 갈색 물질은 아이스크림이야 |
Dunkle Schokolade. | 다크초코 맛 |
Schokoladeneis? | 초코아이스크림요? |
In Dellingen war es Buttermilch-Mango. | 델링겐에선 버터밀크 망고 맛이었는데 |
Woher wissen Sie das denn so genau, also dass das Eis ist? | 어떻게 그렇게 확신하세요? 아이스크림이란 거요 |
Das könnte ja auch Dreck sein. Oder Exkremente? | 오물이나 배설물일 수 있잖아요? |
Ja, am Anfang war ich mir da auch nicht ganz sicher. | 네, 처음엔 저도 확신이 안 서더라고요 |
Und dann habe ich, äh, also, ähm… | 그래서 제가 그… |
-Wir sind durch mit Herrn Zimmermann. -Ich hoffe, ich konnte helfen. | 여기, 치머만 씨 데려가요 도움이 됐으면 좋겠네 |
-[Polizistin] Bitte. -Ja. | - 따라오세요 - 그러죠 |
-Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit… -Danke, Herr Zimmermann. | 우리가 끝이 안 좋았다는 건 나도 아는데… 그만 가세요 |
Wenn Sie jemanden brauchen, der sich hier auskennt… | 여기 지리 꿰고 있는 사람 필요하면 |
Ich bin da. | 연락해! |
Und der war echt mal Polizist? | 저 사람 정말 경찰이었어? |
[Frau über Kopfhörer] Du kannst alles erreichen, | 자신을 믿고 열심히 한다면 |
wenn du daran glaubst und hart dafür arbeitest. | 당신이 못 이룰 건 없습니다 |
Du schaffst das. | 할 수 있어요 |
Du bist jeder Herausforderung… | 당신에게 모든 도전은… |
Hallo. Ich wollte mich kurz vorstellen. | 안녕하세요, 제 소개를 다시 드리고 싶어서요 |
-Lisa Novak, freie Mitarbeiterin. -Ich weiß. | - 리자 노파크, 프리랜서예요 - 누군지 알아 |
Ich habe deine Doku gesehen. | 자네 다큐 봤어 |
Über den komischen Drogenjungen. | 이상한 마약 남자애에 관한 거 |
Ach so, echt? Das ist ja cool. | 우와, 정말요? 그걸 다 보셨다니 |
Ich sage nicht, dass sie mir gefallen hat. | 맘에 들었다곤 안 했어 |
[ungehalten] Ja, was ist jetzt? | 그래서 용건이 뭔데? |
Ja, ähm, also… | 네, 여기… |
Da, wo ich aufgewachsen bin, gab es seit einem Jahr mehrere Todesfälle. | 제 고향에서 작년부터 여러 구의 시신이 발견됐어요 |
Ich glaube, die hängen alle zusammen. | 제 생각엔 다 연결된 사건 같아요 |
Ich glaube, nicht alles, was bei dir zu Hause passiert, | 내 생각엔 자네 고향에서 일어난 모든 일이 |
ist gleich 'ne interessante Story. | 다 흥미롭진 않아 |
Verstehst du? | 알겠어? |
-Die Leichen waren alle… -Ja? | - 그 시신들 모두… - 뭐? |
Bevor sie Leichen wurden, sind die alle erfroren. | 꽁꽁 언 채로 발견됐어요 |
War ein kalter Winter. | 겨울에 추웠잖아 |
Ich glaube, sie wurden vom gleichen Täter ermordet, | 모두 같은 범인에게 살해된 거 같아요 |
wohl eine kriminelle Vereinigung. | 범죄 조직일 가능성도 있죠 |
In Deutschland sagt man grundsätzlich Clan. | 독일에서 '조직'이라고 하면 |
Bringt bessere Klickzahlen. Aber bei der Boulevardpresse, nicht hier. | 조회수 높이기엔 좋지 여기 말고 타블로이드에서 |
Versuch da mal dein Glück. | 그쪽으로 가보지 그래? |
Das Wasser kostet zwölf Euro im Einkauf. Was ist überhaupt Gletscherwasser? | 이 물이 거의 12유로야 빙하수는 또 뭐고? |
Klimawandel zum Trinken? | 기후 변화를 담은 물? |
Bist du sicher, dass du hier arbeiten willst? | 여기서 일하고 싶은 거 맞아? |
-Wenn du alles schlechtredest… -So war's nicht gemeint. | - 그렇게 다 씹어댈 거면… - 일부러 그런 거 아니야 |
Morgen zusammen. | 여러분, 안녕하세요 |
[alle] Morgen. | 안녕하세요 |
Geht's Lando besser? Oder Magen noch im Arsch? | 란도는 이제 좀 괜찮아? 아직 배 아프대? |
-Schon besser. -Okay. | - 괜찮아 - 다행이다 |
Schön, dass ihr da seid. First things first. | 모두 와줘서 좋군요 먼저 다룰 사항은 |
Unser Videocallsystem ist kaputt. | 영상 통화 시스템이 먹통이란 거예요 |
Das wäre eine super Aufgabe für Moritz, unseren neuen Junior-Programmierer. | 그런 건 모리츠가 전문이죠 새 주니어 프로그래머입니다 |
Ja. | - 어서요, 일어나요 - 네, 맞아요 |
Ich weiß, der ein oder andere wird ihn sicherlich erkannt haben. | 여러분 중에는 모리츠가 누군지 눈치채신 분도 있겠죠 |
Das ist der Typ aus der Netflix-Doku, der wegen MyDrugs im Knast saß. | 마이드러그스 때문에 감옥에 간 넷플릭스 다큐의 주인공이에요 |
Ich möchte einfach transparent sein, bevor es Getuschel gibt. | 루머가 퍼지기 전에 확실히 하려고 말씀드렸어요 |
Wir bei BonusLife pflegen eine offene, open-minded Unternehmens-Culture. | 보너스 라이프가 추구하는 기업 문화는 '열린 마음'이잖아요 |
Wir wollen ja hier jedem und jeder einen Safe Space bieten. | 이곳은 모든 남자와 여자에게 안전한 공간인 거예요 |
Denn alle von uns verdienen eine zweite Chance. | 우린 다 두 번째 기회를 얻을 자격이 있어요 |
Ein bonus life. | 보너스인 삶요 |
Schreibst du das kurz auf, Gustav? Super Idee für unsere Marketingkampagne. | 방금 그거 적어둘래, 구스타프? 마케팅 캠페인에 딱이겠어 |
Und Moritz könnte das Testimonial machen. | 모리츠가 추천서를 써도 좋지 |
Du, no offense, aber… Wie krass traurig er aussieht, oder? | 근데 악의는 없지만 쟤 너무 슬퍼 보이지 않나? |
Stimmt. Wie ein ausgesetzter Hund an der Bushaltestelle. | 맞아, 버스 정류장에 유기된 강아지 같아 |
[Dan] Der traurige Moritz würde perfekt für die Kampagne passen. | '슬픈 모리츠' 우리 캠페인에 완벽한걸 |
Wäre das okay für dich, Mo? | 너도 괜찮지, 모? |
Wenn du ein Gesicht unserer Second-Chance-Kampagne wärst? | 우리 '두 번째 기회 캠페인'의 얼굴이 되는 거야 |
Du bist doch jetzt Teil dieser Familie. | 넌 이제 이 가족의 일원이잖아 |
Oder, Lenny? Wäre cool, wenn er dabei wäre. | 그렇지, 레니? 모가 참여하면 좋겠다 |
Klar. | 그럼 |
Supi, ich wusste, du bist ein Teamplayer. | 그거지! 역시 넌 팀 플레이어라니까 |
-Kriege ich 'ne Runde Liebe für Mo? -[Jubel] | 모에게 박수 줄까요? |
Alright. Und TOP eins von heute ist: | 좋습니다, 오늘의 제1 안건입니다 |
Lasagne Bretagne is hitting the roof, everyone. | 라자냐 브르타뉴 판매율이 무섭게 치솟고 있어요 |
Vielen Dank für eure tolle Arbeit. | 여러분 덕입니다! |
-[Jubel] -Danke euch. | 모두 고마워요 |
[Moritz] Ich geb's zu. | 좋아요, 인정하죠 |
Ich habe mir das leichter vorgestellt mit Lenny. | 레니가 금방 넘어올 줄 알았어요 |
Aber wenn man wen zurückgewinnen will, muss man seine Komfortzone verlassen. | 하지만 상대의 마음을 돌리려면 내 영역에서 벗어나야 하죠 |
So wie in einer romantischen Komödie. | 로코 영화에서처럼요 |
Glaubt mir, ich weiß, wovon ich rede. | 못 믿겠지만 제가 잘 알아요 |
Im Gefängnis sah ich alle Rom-Coms, die es gibt. | 감방에서 로코물은 전부 다 봤거든요 |
Die hatten da nichts anderes. | 그런 것밖에 없었어요 |
Eine Sache habe ich dabei gelernt. | 그 영화들을 다 보며 깨달았죠 |
Hat man den richtigen Menschen gefunden, | 내게 맞는 사람을 찾았다면 |
sollte man ihn nicht gehen lassen. | 절대 놓쳐선 안 된다는 걸 |
Dafür muss man zeigen, dass man sich verändert hat. | 그러려면 자신이 달라졌단 걸 보여줘야 해요 |
Und ehrlich sein. | 솔직해지고요 |
Ich hasse, wenn du nicht da bist und dass du mich nicht angerufen hast. | 당신이 곁에 없는 게 싫고 나한테 전화하지 않는 게 싫어요 |
Ich hasse, dass ich dich nicht hassen kann. | 당신을 싫어할 수 없는 게 가장 싫습니다 |
Nicht mal ein wenig. | 아주 조금도 |
Nicht mal ein bisschen. | 눈곱만큼도 |
Nicht einmal fast. | 전혀 싫어할 수 없어요 |
Worauf es im Leben wirklich ankommt, ist Freundschaft. | 인생에서 정말 중요한 건 우정이에요 |
Das Business kommt dann von allein. | 사업은 저절로 따라오죠 |
[Frau] Hier kommen die einzelnen Tasks an. | 이게 태스크 입력 시스템이에요 |
Da gibt's Community Tasks. | 여기 사내 태스크가 있는데 |
Du kriegst für alles Punkte, was du machst. | 이 태스크들을 수행하면 포인트를 받죠 |
Richtig viele Punkte kriegst du für die Bonus Tasks. | 보너스 태스크들은 포인트가 높아요 |
Zum Beispiel unser hausinternes Videocallsystem reparieren. | 사내 영상 통화 시스템 복구 같은 거요 |
-Dafür gibt's Tools. -Da kennst du Lenny schlecht. | - 그건 이미 툴이 있어요 - 레니를 모르시네 |
Wir arbeiten hier nicht mit zugekauften Tools, außer Slack. | 여기선 슬랙 메신저 빼고는 시중에 나온 툴 안 써요 |
Du verstehst als Einziger diese Videocallsysteme. | 영상 통화 시스템은 당신이 유일한 해결사네요 |
Die UI-Konflikte waren Hardware-Zuweisungsprobleme. | UI 충돌은 전부 하드웨어 자원 할당 문제죠 |
Ich habe ein Python-Skript geschrieben, das Bandbreitenverfügbarkeit, | 그래서 I/0 스트림, 대역폭 가용성 장치 호환성을 분석하는 |
Gerätekompatibilität und I/O-Streams analysiert. | 파이썬 스크립트를 작성했어요 |
Cool. | 그러셨구나 |
Tschüss. | 안녕요 |
-[Moritz] Ist Lenny glücklich hier? -[Frau] Ja. | 레니가 여기서 행복한가요? 그야 당연하죠 이 일을 얼마나 좋아하는데요 |
Man merkt richtig, wie er seinen Job liebt. | 그야 당연하죠 이 일을 얼마나 좋아하는데요 |
Er hätte eine höhere Stelle verdient. | 승진했어도 벌써 했어야죠 |
Hat Dan tausendmal den Arsch gerettet. | 단을 수없이 곤경에서 구해줬거든요 |
BonusLife läuft schon gut, oder? | 그래도 보너스 라이프는 잘되잖아요? |
Ja klar, total. 130 Prozent Wachstum. | 말해 뭐 해요, 성장률 130%예요 |
-Du kennst die genauen Zahlen? -Klar. Wir sind ein gläsernes Unternehmen. | - 정확한 수치를 알아요? - 그럼요 우린 투명한 회사예요 |
Jedes Teammitglied kann die Zahlen einsehen. | 모든 직원이 수치를 볼 수 있죠 |
Hier. | 여기요 |
Dieser Erfolg ist allein Lenny und Dan zu verdanken. | 레니와 단 둘이서 이런 성공을 거둔 거예요 |
Die sind einfach ein Dream-Team. | 그 둘은 진정한 드림 팀이에요 |
[Jens] Ich habe da echt geholfen, was aufzudecken. | 내가 수사에 도움이 된 거 같아 |
Die kamen direkt mit dem LKA. | 범죄수사국에서 나왔더라 |
Ohne mich wäre er vielleicht nie gefunden worden. | 나 아니었으면 그 시신은 발견 못 했지 |
Meint ihr, die rufen an und fragen, ob ich zurückwill? | 이 일로 경찰서에서 날 복귀시켜 줄까? |
Ich habe dem Amt geschrieben, dass du Arbeit hast. | 오빠 취직했다고 담당 부서에 이메일 썼어 |
Wir müssen 12 Monate Nachweise einreichen. | 앞으로 12개월간 근무 증거 보내면 돼 |
Und wenn ich da nicht 12 Monate bleiben will? | 12개월씩이나 거기서 일하기 싫다면? |
Man hat nicht immer die Wahl nach dem Knast… | 꾹 참고 해야지 특히 오빠 같은 전과자는 |
-Na, hallo! -[Marie] Spinnst du? | - 아이고, 얘야 - 미쳤어? |
[Jens] Nicht streiten! | 싸우지들 마 |
Marie hat leider recht mit den Auflagen. Manchmal ist das Leben eben nicht fair. | 가석방 조건에 관해선 마리 말이 옳아 인생은 때로 불공평하지 |
Schaut euch euren Vater an. | 너희 아빠를 봐라 |
Da macht man einen kleinen Fehler, und schon ist man Briefträger. | 작은 실수 하나 했다고 느닷없이 우체부가 됐잖아 |
[Marie] Kleiner Fehler? | 작은 실수라고요? |
Du hast jemanden erschossen, Papa! | 아빤 사람을 쐈어요! |
Und Moritz hat mit Ecstasy gedealt! | 오빤 전 세계에 엑스터시를 배포했고요 |
Seid froh, dass ihr überhaupt Arbeit habt. | 일자리 있는 게 어딘데요 |
Ich bin satt. | 잘 먹었다 |
WERDE NICHT ERWACHSEN. DAS IST EINE FALLE | "어른 되지 마, 함정이야" |
-Hey! -[Lisa] Hey! | - 안녕 - 안녕 |
-Sollst du nicht deine Freiheit genießen? -Äh, ja. Keine Zeit. | 자유를 즐겨야 하지 않아? 응, 시간이 없어, 취직했거든 |
-Ich bin jetzt berufstätig. -Du hast einen neuen Job? Wo? | 응, 시간이 없어, 취직했거든 벌써? 어딘데? |
Ich will jetzt nicht drüber reden. | 지금 말해주긴 좀 그래 |
Und genießt du nicht das Journalistenleben? | 넌? 기자의 삶을 즐겨야 하지 않아? |
Meine Chefin glaubt nicht an meine gepitchte Story. | 응, 근데 부장이 내 기삿거리를 퇴짜 놨어 |
Darum habe ich 'nen blöden Money-Job angenommen. | 그래서 한심한 밥벌이나 하고 있지 |
Was für ein Job? | 무슨 일인데? |
Will ich auch nicht drüber reden. | 나도 말 안 해 |
Ich weiß auch nicht. | 모르겠어 |
Ich wollte da echt reinpassen, | 나름 한다고 하는데 |
aber in der Redaktion interessiert es keinen, ob es mich gibt. | 편집부 사람들은 내가 있는지 없는지도 관심 없어 |
Warum willst du dann für die arbeiten? | 왜 거기서 일하고 싶은데? |
Ich dachte, die neue Chefin gibt mir eine Chance, | 새로 온 부장이 나한테 기회만 주면 |
und mein Leben ist plötzlich total aufregend. | 내 삶이 하루아침에 잘나갈 거 같았거든 |
Ah, Chance auf ein aufregendes Leben. Klingt wie eine schlechte Rom-Com. | 아, 잘나가는 삶의 기회라 형편없는 로코 영화 같다 |
Ja, genau, diese Filme haben uns beigebracht, | 내 말이, 그런 영화에선 |
dass im Leben alle zehn Minuten was Aufregendes passiert. | 10분마다 인생에 흥미로운 일이 생기잖아 |
Dabei ist es in echt eher alle zehn Jahre. | 그런데 현실에선 10년에 한 번꼴이지 |
Wenn man Glück hat. | 그것도 운 좋으면 |
Na ja, wir sollten bis dahin versuchen, eine halbwegs gute Zeit zu haben. | 그래도 뭐, 그때까지 인내하며 적당히 즐겁게 보내는 수밖에? |
Also… | 그런 의미에서 |
Auf halbwegs gute Zeiten. | 적당히 즐거운 시간을 위해 |
Auf halbwegs gute Zeiten! | 적당히 즐거운 시간을 위해 |
Nicht böse gemeint, Mo, aber… | 이건 그냥 하는 소리인데 |
Wie wäre es mal mit einem neuen Lieblingsgetränk? | 이제 최애 음료를 좀 바꿔보지? |
[Moritz] Geduld war noch nie meine Stärke. | 인내는 예나 지금이나 제 강점이 아니에요 |
Erfülle ich meine Aufgaben, will ich, | 전 그저 태스크를 완수하면 |
dass mir die Leute danach glücklich um den Hals fallen. | 사람들이 바로 칭찬해 주면 좋겠어요 |
Wenn nicht das, dann wenigstens mir wieder vertrauen. | 아니면 적어도 절 다시 믿어주든가요 "모리츠 치머만 관리자 권한 해지" |
Wie 'ne Rom-Com halt. | 로코 영화에선 |
Da muss man sich nur 90 Minuten anstrengen und kriegt, was man will. | 90분 동안만 노력하면 원하는 걸 얻잖아요 |
Happy End und so. | 해피엔딩 같은 거요 |
Aber so schnell geht das wohl nicht. | 근데 비현실적이죠 |
[Lenny] Hey, Mo. Echt mega mit dem Videocallsystem. | 모, 영상 통화 시스템 복구한 거 잘했어 |
Ich habe die Streams passwortgeschützt. Nicht, dass wer Falsches zuhört. | 영상 스트리밍에는 암호 걸었어 누가 들어서는 아니고 데이터 보호 차원이야 |
Datenschutz und so. | 누가 들어서는 아니고 데이터 보호 차원이야 "접근 금지" |
[Moritz] Will man im echten Leben keine zehn Jahre warten, bis sich etwas vorwärtsbewegt, | 현실에선 일이 진전되길 10년씩 기다리고 싶지 않다면 |
muss man manchmal eben ein wenig nachhelfen. | 일이 진전되도록 행동해야 해요 |
[Lenny] Moritz? | 모리츠? |
Lenny, ich… | 레니, 난… |
Das sieht jetzt sicher so aus… Ich verstehe, wenn du sauer bist. | 이상해 보일 테지만… 네가 화내도 충분히 이해해 |
Ich habe nichts gegen BonusLife. Ich war einfach neugierig. | 회사에 반감 있는 건 아니고 네가 사무실을 안 보여주니까 너무 궁금하잖아 |
Du hast mir nie dein Büro gezeigt. | 네가 사무실을 안 보여주니까 너무 궁금하잖아 |
[zögerlich] Da dachte ich, ich schaue mal nach. | 그래서 그냥 좀… 볼까 했지 |
[Lenny] Ja, ich weiß. Hat sich kaum verändert, mein Zimmer. | 알아, 내 방과 다를 게 없지 |
Hätte ich dir früher zeigen sollen, sorry. | 진작 보여줘야 했는데 미안해 |
Ich hatte ein wenig Angst, dich wieder in mein Leben zu lassen | 솔직히 네가 내 삶에 다시 들어오는 게 좀 겁났어 |
nach dem MyDrugs-Scheiß. Ja, verstehe schon. | - 마이드러그스 일 이후로 - 그래, 이해해 |
Ich dachte nur, du verheimlichst mir irgendwas. | 네가 나한테 뭘 숨기는 건가 했어 |
Mo, komm doch heute Abend bei uns vorbei. | 모, 저녁에 만날래? |
Wir zocken 'n bisschen. | 같이 게임하자 |
God of War: Ragnarök. | '갓 오브 워 라그나로크' |
Starfield kennst du auch noch nicht. | 너 아직 '스타필드' 모르지? |
Ja, klar, gerne. | 응, 재밌겠다 |
Cool. Einzige Bedingung: | 좋아, 대신 조건 있어 |
Wir reden nicht über Dan, die Arbeit oder neue Start-up-Ideen. | 단이나 회사 얘기 금지 스타트업 아이디어 얘기 금지 |
Deal. | 좋아 |
[Lenny] Und fertig. Ich habe Moritz eine Präsentation erstellt, | 이제 다 됐다, 모리츠한테 보여줄 프레젠테이션이야 |
um vier Jahre Fortnite-Updates upzucatchen. | 지난 4년의 '포트나이트' 업데이트 사항들이지 |
-Das freut ihn bestimmt. -Hm. | 엄청 좋아할 거야 |
-Ey, Mo hat sich geändert. -Schon klar. | 키라, 모가 달라졌어 그러시겠지 |
-Was soll das heißen? -Ach, du kennst doch Moritz. | 무슨 의미야? 모리츠를 몰라서 물어? |
Der will dir nur Dan madigmachen | 걔가 원하는 건 단을 까대서 |
und dich zu 'nem Start-up überreden, wo du die ganze Arbeit machst. | 너랑 스타트업 하는 거야 일은 너한테 다 시키고 |
Du weißt, dass er für uns in den Knast gegangen ist? | 걔가 우릴 위해서 감방 간 거 기억하지? |
Er ist nicht für uns in den Knast gegangen. | 우릴 위해 감방 간 거 아니야 |
Er war im Knast, weil er Drogen verkauft hat. | 마약을 팔아서 감방 간 거지 |
Drogen, von denen ich meine Therapie zahlen konnte. | 그래, 그 마약 판 돈으로 내 치료비 댔잖아 |
Vor fünf Jahren dachte ich, ich hätte noch ein Jahr zu leben. | 5년 전에 난 기껏해야 1년이나 살까 말까 했는데 |
Jetzt habe ich 'ne super Familie, | 지금은 멋진 가족이 있고 |
'n fucking Haus, 'nen Job und halt meinen besten Freund zurück. | 내 집에 직장에 단짝 친구까지 돌아왔어 |
Eigentlich wie früher, nur ohne Drama. Das ist doch mega. | 예전 같지만 막장은 없는 거야 얼마나 좋아! |
Warum sagst du deinem besten Freund dann nicht die ganze Wahrheit? | 근데 왜 그 단짝 친구에게 전부 사실대로 말 못 할까? |
Ich muss jetzt zu Fritzi. Arbeiten. | 난 프리치네 가야 해, 일하러 |
Moritz! | 모리츠! |
[Moritz] Alter! | 깜짝아! |
Ersan, was machst du? | 에르잔, 여기서 뭐 해? |
Mich vor deiner Schwester verstecken. Die ist megagruselig, Mann. | 네 동생 피해 숨어있었어 걔 완전 살벌하더라 |
-Wir haben nichts bestellt. -Bist du nicht Marie? Ist Moritz da? | 주문 안 했는데요 너 마리지? 모리츠 있니? |
Du bringst ihn wieder in den Knast. | 오빠 다시 감옥 보낼 상이네 |
Und du solltest nicht so vorschnell urteilen. | 넌 사람을 너무 빨리 판단하는 상이다 |
Mo und ich bauen nämlich… | 모리츠랑 난 사업을… |
Ey! Schon mal vom Recht am eigenen Bild gehört? | 뭐야! 초상권이라고 몰라? |
Ziehst du Moritz in Scheiße rein, zeige ich das der Polizei. | 우리 오빠 나쁜 짓에 끌어들이면 경찰한테 보여줄 거야 |
Ich habe dir gesagt, ich suche dich, wenn du nicht anrufst. | 말했지? 전화 안 하면 내가 너 찾아낸다고 |
Und jetzt bin ich da, | 그래서 온 거야 |
um dich fertigzumachen. | 너 끝장내러 |
Funktioniert ja immer noch. Komm mal her. | 여전히 쫄기는, 이리 와 |
Wie du aussiehst, Junge. | 신수 훤해졌네 |
Schön, dich zu sehen. | 다시 봐서 진짜 반갑다 |
Alter, komm mit. Ich habe krasse News für unser Business. | 나랑 가자, 우리 사업에 끝내주는 소식이 있어 |
Das wird groß. Du wirst Augen machen. | 대박일 거야, 깜짝 놀랄걸 |
Ich… Ich kann heute nicht. | 저기, 오늘은 안 돼 |
Lenny und ich… Er meinte, er will mit mir heute das neue God of War spielen. | 레니가 나랑 같이 '갓 오브 워' 하고 싶다고 했거든 |
Ah, okay. Verstehe. | 아, 그래, 알겠네 |
Drinnen war ich gut genug. Draußen zeigst du dich nicht mit mir. | 감방에선 나랑 어울렸는데 밖에선 어울리기 싫단 거지 |
Kenne ich. Dachte, du wärst da anders. | 잘 알아 넌 다를 줄 알았는데 |
Viel Spaß beim Gameboy-Spielen. Dann mache ich das halt ohne M1000. | 게임 재밌게 해라 난 M1000 없이 해야겠네 |
Du hast recht. Wir sind beide draußen. Ich höre mir deine Ideen an. | 네 말이 맞아 우리 둘 다 밖이야 네 아이디어 들어보자 |
-Zocken kann ich auch am Wochenende. -Ja, Mann! | - 게임은 주말에 해도 돼 - 좋았어! |
Ich bringe das Fahrrad zurück, sonst macht Marie Ärger. | 자전거 좀 뒤에 실을게 동생이 알면 난리 나 |
-Au ja, mach das. -Sonst wird's gruselig! | 아, 그래, 실어 끔찍해질 수도! |
Let's go, Junge! Geh mal bisschen ab, Mann. Was ist los? | 더 크게! 신나게 흔들어 봐, 뭐 해? |
-Was sind die Neuigkeiten? -Mach das Handschuhfach auf. | 그 소식은 뭔데? 글러브 박스 열어봐 |
Fuck! | 젠장! |
Alter, nein! Nicht schon wieder! | 아, 진짜! 또야! |
Ich war nur drei drüber. | 3킬로 정도 초과했지? |
Überraschung! | 놀랐지! |
Wir beide rauben jetzt schön eine Bank aus. | 우리 둘이 이제 은행 털 거야 |
[laut lachend] Schon wieder! | 또 속았네 |
Du musst an deiner Menschenkenntnis arbeiten. | 그렇게 당했으면 이제 눈치 좀 까라 |
Denkst du, ich will zurück ins Gefängnis? Junge, niemals! | 내가 또 감방에 들어가고 싶을까 봐? 절대! |
Der Wagen ist vom Chef. Die Firma wird öfter überfallen. | 전에 다니던 회사 차인데 최근에 강도한테 엄청 털렸대 |
Klar hat man so was dabei, wenn man Bargeld transportiert. | 현찰 두둑한 차 몰고 다니면 흔히 있는 일이지 |
Da kannst du jeden Taxifahrer fragen. | 아무 택시 기사나 붙잡고 물어봐 |
Wir können Lenny ins Boot holen. Der hat bestimmt super Ideen. | 레니도 끼워줘도 돼 걔도 좋은 아이디어 있을 텐데 |
Äh, nee, alles gut. Lenny hat keine Lust auf Businessideen. | 아니, 괜찮아 레니는 지금 사업 아이디어에 흥미 없어 |
Hey, ähm, Lenny. | 안녕, 레니 |
Ich habe grade wen getroffen, mit dem ich noch was besprechen muss. | 방금 누굴 만났는데 중요한 문제를 상의해야 해 |
-[Ersan] Sag Grüße! -[Moritz] Ja, Grüße. | 안부 전해줘 아, 그래, 반갑대 |
Ich schaffe es nicht. Wir können am Wochenende zocken. | 그래서 오늘 못 가겠어 주말에 게임하자 |
[Ersan] Viel Spaß bei Dog of War. | '독 오브 워' 재밌게 해! |
[Ersan] Zwei Prozent? Die verarschen dich doch. | 세상에, 2%라고? 너도 당해봐라 이거네 |
Der Laden sollte dir gehören, und die ziehen das ohne dich durch? | 네가 사장이어야지 너 없이 회사를 차려? "정치 철학" |
Na ja, nicht die. | 둘 다는 아니고 |
Lenny arbeitet da ja auch nur ganz normal, so wie ich. | 레니는 나처럼 거기 직원이야 |
Ich will den Laden doch gar nicht. | 그 사업도 별로고 |
Bis mir was einfällt, werde ich fürs Rumsitzen bezahlt. | 내 사업 시작하기 전에 빈둥대며 돈 버는 거지 |
Ein Typ mit deinem Skillset kann nicht nur rumsitzen. | 너 같은 인재는 빈둥대면 안 돼 |
Edison, Ford, Jobs, selbst Zuckerberg, der Trottel. | 에디슨, 포드, 잡스 그 얼간이 저커버그까지 |
Die haben nicht rumgesessen. Du bist deinem Talent verpflichtet. | 그들은 빈둥대지 않았어 네 재능에 책임감을 좀 가져 |
Brudi, das Timing ist perfekt. | 인마야, 타이밍이 완벽해 |
Ich sagte doch, dass mir wer einen fetten Gefallen schuldet. | 내가 출소하면 거금 받을 게 있다고 했잖아 |
Der Typ leiht mir die Kohle für eine Firmengründung. | 그 사람이 우리 창업 자본을 빌려줄 거야 |
-Zinsfrei. -Was für ein Typ? | - 이자 없이 - 그게 누군데? |
Mein alter Chef, Behzat. Bei dem spielt Geld keine Rolle. | 베차트라고 내 예전 상관인데 갑부야 "베차트 아이귄" |
Der macht internationales Business. Verschiedene Standorte. | 국제 기업을 운영해서 지사가 여럿이고 |
Verdient mega Kohle mit TK. | 냉품 팔아서 떼돈 벌어 |
-TK? -Tiefkühlkost. | 냉품? 냉동식품 |
Der Laden heißt… | 그 회사 이름이… |
[Jingle] ♪ Brofrost Tiefkühlkost ♪ | 브로프로스트 냉동식품 |
Hallo, willkommen bei Brofrost Tiefkühlkost. | 안녕하세요 브로프로스트 냉동식품입니다 |
Seit über 35 Jahren beliefern wir unsere Kunden mit Tiefkühlprodukten. | 저희는 35년 넘게 고객들에게 냉동식품을 공급하고 있습니다 |
Brofrost Tiefkühlkost. Mmh. In Restaurantqualität. | 브로프로스트 냉동식품은 레스토랑급 요리를 선보입니다 |
[Ersan] Sein Geld können wir frei nutzen. Der beste Investor. | 베차트 돈으로 시작하는 거야 더 좋은 투자자는 없어 |
Probieren Sie auch die Spezialität unseres Hauses. | 저희 대표 상품을 만나보실 수 있습니다 |
Unser Brotinchen. Eis am Stiel. Wir freuen uns auf Sie. | 우리 브로틴헨과 아이스바죠 곧 뵙기를 바랍니다 |
[Ersan] Ein Wort von dir, und wir stecken die Kohle in unser eigenes Start-up. | 네가 좋다고만 하면 당장 내일부터 시작할 수 있어 |
Endlich ein legites Leben. | 마침내 합법적으로 사는 거야 |
Komm schon, M1000. Du brauchst diesen Lenny doch gar nicht. | 결정해, M1000 너한테 레니는 필요 없어 |
Hey, äh, Bro. | 있지, 브로 |
Ich weiß dein Angebot zu schätzen, aber es ist gerade gut so, wie es ist. | 제안은 고마운데 아직은 지금 이대로 좋은 거 같아 |
Wir können an den Wochenenden abhängen. So als Freunde. | 이번 주말에 만나서 놀자 친구로서 |
[Lenny] Schade wegen gestern. | 어제 못 봐서 아쉽다 |
-Hä? -War alles okay? | 일은 잘됐어? |
Ja, ich wurde nur von einem alten Freund überrascht, der… | 응, 그냥 옛 친구가 불쑥 찾아왔는데 누구냐면… |
Egal. | 아니다 |
Tut mir leid, dass ich so kurzfristig abgesagt habe. | 어제 갑자기 취소해서 진짜 미안해 |
Wollen wir's heute Abend nachholen? | 대신 오늘은 어때? |
Eigentlich gerne, aber heute ist so ein großer Promotag. | 같이 놀면 좋은데 오늘은 상품 이벤트가 있어 |
Am Wochenende habe ich Zeit. | 주말에 어때? 그때 시간 돼 |
Was willst du? Warum klären wir das nicht anders? | 그럼 나더러 어쩌라는 거예요? |
Ist bei Dan alles okay? | 단 괜찮은 거야? |
Ich würde gerne wissen, was die besprechen. | 가끔 저기서 무슨 얘기 하나 알고 싶어 |
-Moritz… -So war das ja nicht gemeint. | - 모리츠 - 그냥 궁금하단 거야 |
Dan ist nervös wegen heute. Deswegen ist Güler da. | 단이 오늘 일로 긴장해서 귈러가 온 거야 |
Eigentlich nur sein Finanzberater, aber für Dan ist er sein Coach. | 원래 금융 자문가인데 단한테는 거의 코치지 |
Ich bin froh, als einfacher Mitarbeiter mit Businesstypen nichts zu tun zu haben. | 난 그냥 평사원이라 너무 좋아 사업가들 상대 안 해도 되고 |
Ja, ich auch. | 응, 나도 |
Ich gehe noch mal zu Lando. | 란도한테 가봐야겠다 다음에 날짜 잡아서 놀자 |
-Wir holen das Treffen nach, oder? -Ja. | 란도한테 가봐야겠다 다음에 날짜 잡아서 놀자 그래 |
[Lenny] Ich komme ja schon. | 간다, 가 |
[Ersan, hallend] Zwei Prozent? Die verarschen dich doch. | 세상에, 2%라고? 너도 당해봐라 이거네 |
[Moritz] Freundschaft basiert auf Vertrauen. | 우정은 신뢰를 바탕으로 하죠 |
Man hackt nicht das System des besten Freundes. | 절친 컴퓨터를 해킹하면 안 돼요 |
Wie gesagt, | 말했잖아요 |
ich habe mich verändert. | 저 달라졌다니까요 |
[Dan] Wenn das jemand erfährt, sind wir so was von am Arsch. | 누가 알기라도 하면 우린 폭망하는 거예요 |
-[Güler] Also genau genommen… -Ich frage meine Mutter nach einem Kredit. | 그렇지는… 엄마한테 대출 물어볼게요 |
Daniel. Please, bitte. | 다니엘, 제발 그러지 마 |
Wir können nicht ständig deine Mutter anpumpen, ja? | 매번 너희 엄마한테 돈 짜낼 순 없잖아 |
A strong foundation is key to success. | '탄탄한 기반이 성공의 핵심이다' |
Wir müssen 49 Prozent verkaufen, sonst machen wir in zwei Monaten dicht. | 회사 지분 49%를 못 팔면 두 달 안에 파산하고 말아 |
Keine Zeit, ich mache den Imagefilm und muss die Antworten vorbereiten. | 나중에 얘기하죠 곧 홍보물 촬영이라 답변 준비해야 해요 |
Ja, stimmt. | 하긴, 그렇지 홍보물 촬영이 중요하고말고 |
-Der Imagefilm geht natürlich vor. -Das war ironisch, oder? | 하긴, 그렇지 홍보물 촬영이 중요하고말고 비꼬는 거죠? |
Okay, hör zu. | 그래, 잘 들어 |
Wenn du nicht willst, dass Lenny und alle erfahren, | 네가 원하는 게 레니랑 다른 모두가 이 심각한 사태를 모르는 거면 |
was das für 'n brennender Scheißhaufen ist, | 레니랑 다른 모두가 이 심각한 사태를 모르는 거면 |
musst du einen Investor mit viel Cash finden. | 현찰이 두둑한 투자자를 찾아야만 해 |
Du kannst dich nicht mehr auf dein gutes Aussehen verlassen. | 더는 네 반반한 외모에 기댈 수 없다고 |
[Fotograf] Ja, toll! Ja, komm, zeig mal, wie natürlich du bist. | 네, 좋습니다 얼마나 타고났는지 보여주세요 |
Ja, toll! Hast du das schon mal gemacht? | 좋아요, 전에도 해보셨나요? |
Die Kamera liebt dich. Amazing! | 카메라가 착 달라붙네요, 좋아요 |
Jetzt noch mal für die Fans. | 팬들을 위해 하나요 |
Ein bisschen mehr Zuckerberg. | 이번엔 저커버그처럼요 |
-[Frau] Bist du von der Technik? -Nicht direkt. | 기술 지원팀인가요? |
Hol eine Dreifachsteckdose. | - 아닌데요 - 3구 멀티탭이 필요해요 |
-Jetzt. -Wie gesagt… | - 당장요 - 저는… |
-Pronto! -[Fotograf] Etwas authentischer. | 빨리요 |
[Moritz] Dreifachsteckdose. Die hat den Arsch offen. | 3구 멀티탭이라니 내가 미쳐 |
[Fotograf] Schau in die Ferne. In eine goldene Zukunft. | 멀리 바라보세요 황금빛 미래를 향해 |
Mega! | 끝내줘요! |
[Moritz] Daniel fucking Pirmin Riffert. | 다니엘 망할 피르민 리페르트 |
Mo? | 모? |
-Hä? Lisa? -Was machst du hier? | - 응? 리자? - 여기서 뭐 해? 네, 다 끝났습니다 |
-Könnte ich dich auch fragen. -Das ist dein neuer Job? | 그러는 넌? 여기 취직했어? 응 |
Wo bleibt die beste Interviewerin? | 국내 최고의 기자가 여기 있네? |
-Ja. -Let's go. | - 그래 - 가자 |
Dan. Du hast in den letzten Jahren ein Nutrition-Start-up aufgebaut. | 단, 지난 몇 년간 영양 제품 스타트업을 일구셨는데 |
Erzähl mal. Wie hat alles angefangen? | 어떻게 시작하신 건가요? |
Am Anfang hat tatsächlich niemand dran geglaubt. | 처음엔 아무도 믿어주지 않았죠 |
Einige haben sogar gesagt, das ist eine Scheißidee. | 거지 같은 아이디어라고 말한 사람도 있답니다 |
Aber ich weiß halt, wie wir Nerds ticken. | 하지만 우리 같은 너드는 다 방법이 있어요 |
Wichtig ist, am Ball zu bleiben. | 시도를 멈추지 않는 거죠 |
Und natürlich das Team. | 또한 팀이 중요합니다 |
Jeden Morgen, wenn ich mit meinem E-Bike zur Arbeit komme | 매일 아침 전기 자전거를 타고 출근할 때마다 |
und beim Capoeira in lächelnde Gesichter schaue, glaube ich… | 카포에이라를 하며 웃고 있는 팀원들을 보며 믿습니다 |
Nee, dann weiß ich, dass Träume wahr werden können. | 아니, 확신합니다 꿈은 이루어진다고요 |
Und was kommt da jetzt als Nächstes? | 이제 다음 행보는 뭘까요? |
Eigentlich darf ich es noch nicht officially communicaten, aber da du so fragst… | 아직 공식적으론 비밀인데 물어보셨으니 말씀드리죠 |
Zum ersten Mal in der Geschichte der Firma suchen wir nach einem Investor. | 우리 회사 역사상 최초로 투자자를 물색하고 있습니다 |
Einfach, um noch schneller und stabiler growen zu können. | 훨씬 더 빠르고 지속적으로 성장하기 위해서죠 |
Wir sprechen gerade mit potential Kandidat*innen. | 현재 유력 후보들과 얘기 중에 있고 |
Bis Ende des Monats wollen wir eine Entscheidung treffen, und dann… | 이달 말까지 선정하고자 합니다 그러고 나면… |
Ich sage mal so: | 이렇게 말씀드리죠 |
The sky is the limit. | '우리에게 한계는 없습니다' |
Der ehemalige Drogenboss M1000 ist inzwischen ein einfacher Angestellter. | 과거 M1000 마약왕이 지금은 평사원이 됐는데 |
-Wie fühlt sich das an, Herr Zimmermann? -Beschissen. | 기분이 어떤가요, 치머만 씨? 엿같죠 |
Ich kann mir auch Besseres vorstellen, | 나도 대박 좀 터트리고 싶어 |
als mich von Dan für einen Imagefilm bezahlen zu lassen. | 단한테 돈 받고 홍보물 찍는 거 말고 |
Als Journalistin machst du das dreimal. Das war's mit deiner Integrität. | 기자가 이런 거 세 번 찍으면 진정성에 금 가는 거야 |
Und was ist mit geduldig sein? Halbwegs gute Zeiten und so? | 인내하며 기다리자더니? 적당히 즐거운 시간 보내고? |
Halbwegs gute Zeiten, my ass. | 적당히 즐거운 시간은 개뿔 |
Ich will einfach nur meine Recherche über diese erfrorenen Dealer machen. | 그 얼어붙은 마약상들 사건을 더 조사하고 싶은데 |
Aber meiner Chefin reichen die Beweise nicht. | 부장을 설득할 증거가 부족해 |
Finde ich keinen aus dem Milieu, der mit mir redet, kann ich nichts machen. | 범죄 배경이 있는 사람과 얘기하지 않는 한 방법이 없어 |
-Außer weiter diese Scheißarbeit. -Ich kann mich umhören, wenn du magst. | 이 거지 같은 일이나 해야지 네가 좋다면 주변에 물어볼게 |
Ich habe ja noch den ein oder anderen Kontakt zu… | 물어볼 만한 사람이 한둘 정도… |
Kapitalverbrechern? | - 흉악범들? - 그래 |
Ja. Aber die machen jetzt Honig. | - 흉악범들? - 그래 지금은 꿀 만들어 |
Ja, lange Geschichte. | 사연이 좀 길어 |
Du solltest sie treffen. Die schulden mir noch einen Gefallen. | 어쨌든 한번 만나봐 - 나한테 빚진 사람들이거든 - 정말? |
Echt? | - 나한테 빚진 사람들이거든 - 정말? |
Danke. | 고마워 |
Was ist mit dir? Willst du ewig für Dan arbeiten? | 넌 어때? 평생 단 회사에서 일하고 싶어? |
Nee, ich will hier schnell raus und mein eigenes Ding machen. | 아니, 최대한 빨리 그만두고 내 사업을 하고 싶어 |
Aber ich will mit Lenny zusammenarbeiten. | 근데 레니랑 하고 싶거든 |
Hat man den Richtigen gefunden, sollte man den nicht so leicht… | 알맞은 파트너를 찾았다면 포기하지 말고… |
Äh, ich muss mal kurz… Toilette. | 가봐야겠다, 화장실 좀 |
Nicht schlecht. Bin aber kein Fan von Zuckeraustauschstoffen. | 나쁘진 않은데 설탕 대체재는 별로라서요 |
Xylit zum Beispiel… | 자일리톨은… |
Ersan! Mit dir habe ich gar nicht… | 에르잔! 올 줄 몰랐는데 |
-Was machst du hier? -Suri zeigt mir neue Sorten. | - 여긴 왜 왔어? - 주리가 신상품을 보여줬어 |
Dieses Wirsing-con-leche hat geballert, Alter. | 이 사보이양배추 콘 레체 맛이 죽여줘 |
-Komplett vegan und auf Reismilchbasis. -[Ersan] Reismilch hat doch kaum Proteine. | 크림드 사보이양배추는 비건이고 라이스밀크로 만들어요 쌀 음료면 단백질이 미미한데 |
-Warum nicht Erbsenmilch? -Kommst du bitte? | - 왜 콩 안 쓰고요? - 잠깐만 |
-Sag mal, spinnst du? -Alter, Tira-me-too? Was geht bei denen? | 너 제정신이야? 야, '티라-미투'래 장난 아니다 |
Was soll das? | 왜 왔는데? |
Ich hatte eine Megaidee. Lass mal reden. Wo ist dein Schreibtisch? | 기발한 아이디어가 떠올랐거든 얘기해 줄게, 네 자리 어디야? |
-Bro… -Hey! | - 이야! - 아니 |
Ersan, du kannst hier nicht einfach rumlaufen. | 에르잔! 막 들어가면 안 돼 |
Äh, Lenny… Ich… | 레니, 그… |
Ach, das ist Lenny? | 네가 레니야? |
Krass, Junge, dass du wieder gehen kannst. | 세상에, 다시 걷다니 대박이다 |
Schön, dich kennenzulernen. | 완전 반가워, 이리 와 |
Freut mich mega! | 진짜 끝내주네! |
-Und du bist? -Mo und ich waren zusammen in der JVA. | 넌 누구야? 모랑 같은 교도소에 있었어 |
Geht man gemeinsam durch die Scheiße, schweißt das zusammen, Alter. | 궂은일을 함께 버티며 돈독한 사이가 됐지 |
Wir sind so was wie beste Freunde. | 이제 절친이라고나 할까? |
Who knows? Vielleicht bald Geschäftspartner. | 누가 알아? 곧 사업 파트너가 될지? |
Geschäftspartner? Wobei? | 사업 파트너? 무슨 사업? |
Ach, das hat Ersan nur so gesagt. | 에르잔이 그냥 하는 소리야 |
Ich habe ja einen Job. | 난 직장 있는걸 |
[Dan] Lenny, hast du eine Minute? | 레니, 잠깐만 볼까? |
[Lenny] Äh, ja, klar. | 그래, 갈게 |
[spöttisch] Oh, der Chef ruft. Important Meeting. | 오, 사장이 부르네 중요한 미팅이 있나 봐? |
Ist nicht so wichtig. War schön, dich kennenzulernen. | 그렇게 중요하진 않아 어쨌든 만나서 반가웠어 |
Ich glaube, Lenny mag mich nicht. | 레니는 내가 싫은가 봐? |
Doch, der ist nur… | 아니야, 그냥… |
Misstrauisch? | 의심하나? |
Eifersüchtig, glaube ich. | 질투하는 거 같아 |
Ich muss schon sagen, ein Baba-Laden hier. | 인정은 해야겠네 이 회사 진짜 죽인다 |
-[Dan] Lenny, kommst du? Wir müssen reden. -[Ersan] Das Zeug ist nicht schlecht. | - 나도 이런 데를 꿈꿨어 - 안 올 거야? - 얘기 좀 해 - 상품도 나쁘지 않아 |
Man muss nur an der Rezeptur und am Namen arbeiten. | - 기술 문제야 - 레시피 개발해 이름만 잘… |
Was geht bei denen? Wozu der mysteriöse Meetingraum? | 저긴 뭐야? 웬 미스터리한 미팅 룸? |
Euer Darkroom? | 은밀한 방인가? |
Lenny hat sich im Büro sein Kinderzimmer nachgebaut. | 아니, 레니가 사무실을 예전 자기 침실처럼 꾸몄어 |
Du hast diesen verkackten Schreibtisch, und der hat ein Büro? | 넌 빌어먹을 책상 자리고 쟨 사무실이 있어? |
Ich dachte, der arbeitet hier wie du. | 쟤도 너처럼 평사원이라며? |
Ich sage dir die ganze Zeit, dass die beiden dich abziehen. | 내가 줄곧 말하지만 쟤네 둘이 널 갖고 노는 거야 |
Du redest meinen besten Freund schlecht. Wie soll ich das Lenny erklären? | 그러는 넌? 여기 와서 내 절친 욕이나 하잖아 레니한테 뭐라고 해? |
Ist "Bring your Zellgenossen to work"-Day? | '직장에 감방 동기 데려오는 날'? |
Mo, ich dachte, du freust dich, wenn ich vorbeikomme, Alter. | 야, 여기서 날 보면 반가워할 줄 알았는데 |
Du machst mir Lenny madig | 아니, 레니 까대서 같이 스타트업 하려는 거잖아 |
und überredest mich zu 'nem Start-up, wo ich die Arbeit mache. | 아니, 레니 까대서 같이 스타트업 하려는 거잖아 일은 나한테 다 시키고 |
So laufen Geschäftsbeziehungen nicht. Da geht es um Vertrauen. | 사업 파트너는 그런 게 아니야 신뢰가 있어야지 |
Na ja. | 그런데 |
Fühlt sich nicht so an, als könntest du deinen Arbeitsbeziehungen vertrauen. | 넌 네 동료를 신뢰하면 안 될 거 같은데? |
Wer deckt seine Scheibe ab, wenn er nichts zu verbergen hat? | 숨길 게 없으면 왜 창문을 가려? |
Ja, ich sagte, ich hacke mich da nicht rein. | 알아요, 절친 컴퓨터는 해킹 안 한댔지만 |
Ich wollte Ersan zeigen, dass ich meinem besten Freund vertraue. | 에르잔한테 제 신뢰를 보여주려던 거예요 |
-Hier. -Was wird das jetzt? | 여기 이게 뭔데? |
[Dan] Lenny, wir müssen ehrlich sein. | - 레니, 서로 솔직해야 해 - 거봐 |
Wenn nicht, sind wir ein nicht ehrliches Unternehmen. | - 레니, 서로 솔직해야 해 - 거봐 우리가 솔직하지 못하면 정직한 회사가 아니지 |
-[Lenny] Warum ich? -Ist das live? | - 근데 왜 나야? - 이거 라이브야? |
-Du hast ihm den Job angeboten. -Weil du gesagt hast, er lehnt ab. | 네가 일자리 제안했잖아 네가 거절할 거래서 했지 |
-[Lenny] Dan! -[Dan] Du willst nett sein. | - 단! - 넌 좋은 친구 하고 싶겠지만 |
Aber wenn Mo zwei Prozent hat, ist er bei jeder Hauptversammlung dabei. | 모가 지분 2% 가져가면 모든 주주 총회에 올 자격이 생겨 |
Ein krasses Risiko, sagt Güler. Das will kein Investor. | 귈러는 그게 위험하댔어 어떤 투자자가 좋아하겠냐고 |
Mo kann hier weiterarbeiten, wenn dich das glücklich macht. | 모가 계속 일하는 건 상관없어 그게 네 바람이면 |
Aber er muss den Vertrag ohne die zwei Prozent unterschreiben. | 근데 지분 2% 뺀 새 계약서에 네가 서명 받아내 |
Moritz ist deinetwegen hier. | 모는 너 때문에 입사했으니 |
Übernimm ein wenig Verantwortung. | 그 정도 책임은 져야지 |
Schließlich gehört dir die Hälfte dieser Firma. | 너도 이 회사 절반은 소유주잖아 이 회사 절반… |
Mir persönlich ist Moritz scheißegal. | 난 모리츠한테 쥐뿔도 관심 없어 |
[Ersan] Fuck, Alter. Die nehmen dich ja wirklich hops. | 세상에나 너 해치우려고 작정했네 |
Gibt dein Chef uns auch Geld für eine existierende Firma? | 네 옛 상관이 기존 회사 인수에 돈 대줄까? |
Tja. | 뭐… |
Das echte Leben birgt doch mehr Überraschungen als ein Film. | 현실이 영화보다 놀라운 순간이 더 많죠 |
[독일 드라마] - 독일 드라마 '인터넷으로 마약을 파는 법' 전 시즌 독일어 공부 자료 | 대본, 스크립트, 쉐도잉, 번역, 해석, 넷플릭스 독드
독일 드라마 '인터넷으로 마약을 파는 법' 전 시즌 독일어 공부 자료 | 대본, 스크립트, 쉐도잉,
줄거리평생의 사랑을 되찾기 위해 고등학생과 그의 절친한 친구가 십대 침실에서 유럽 최대 규모의 온라인 마약 사업을 시작합니다. 독드 '인터넷으로 마약을 파는 법' 소개넷플릭스에서 2019년
englishgym.tistory.com