Time Subtitle Human Translation
24s | [Wissenschaftler] Wir vertrauen darauf, dass die Zeit linear verläuft. | 우리는 시간이 선형이라고 믿고 있다 |
33s | Dass sie auf ewig gleichförmig voranschreitet. | 우리는 시간이 영원히, 한결같이 |
38s | Bis in die Unendlichkeit. | 무한으로 향한다고 믿는다 |
44s | Aber die Unterscheidung von Vergangenheit, | 하지만 과거, 현재 |
48s | Gegenwart und Zukunft | 하지만 과거, 현재 또 미래의 구별은 |
52s | ist nichts als eine Illusion. | 단지 환상에 불과하다 |
57s | Gestern, heute, morgen folgen nicht aufeinander. | 어제, 오늘 그리고 내일은 순차적이지 않으며 |
1:03 | Sie sind in einem ewigen Kreis miteinander verbunden. | 끝이 없는 원으로 이어져 있다 |
1:10 | Alles ist miteinander verbunden. | 모든 것은 연결되어 있다 |
3:12 | NETFLIX PRÄSENTIERT | "NETFLIX 제공" |
3:15 | EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE | "NETFLIX 오리지널 시리즈" |
5:15 | Mama. | 엄마 |
5:19 | Mama! | 엄마! |
5:22 | Mit 16 müssten sie sich selber Toast machen können. | 16살이면 토스트 정도는 만들 줄 알았지? |
5:27 | Mama! | 엄마! |
5:28 | Der Strom geht wieder nicht! | 전기가 또 나갔어요 |
5:31 | Mama! | 엄마! |
5:36 | Danke fürs Frühstück. | 난 자기 덕분에 배부른데 |
5:49 | Kommst du heute zur Versammlung? | 오늘 밤 회의에 나올 거야? |
5:52 | Ich weiß nicht. | 모르겠어 |
5:54 | -Katharina ist da. -Und ich bin da. | - 카타리나도 올 텐데 - 나도 갈 거야 |
5:57 | Ja. Und du bist da. | 그래, 당신은 와야지 |
5:59 | Genau. | 맞아 |
6:10 | Ulrich. | 울리히 |
6:12 | Ich liebe dich. | 사랑해 |
6:26 | Schön bist du. | 곱기도 하지 |
8:16 | Wie war es für dich? | 어땠어? |
8:18 | Wie waren die letzten zwei Monate? | 2달 동안 어떻게 지냈니? |
8:27 | Du musst nicht drüber reden, wenn du nicht willst. | 말하기 싫으면 안 해도 된다 |
8:31 | Ich hab den medizinischen Bericht gelesen. | 네 상담 치료 기록을 봤어 |
8:34 | Du hast gut mitgemacht, vor allem in den Gruppensitzungen. | 잘했더구나 특히 단체 상담에서 말이야 |
8:39 | Ich seh ihn immer noch. | 아직도 아빠를 봐요 |
8:43 | In deinen Träumen? | 네 꿈에서? |
8:47 | Was glaubst du, warum? | 왜 보는 것 같니? |
8:50 | Sollten Sie mir das als Therapeut nicht sagen? | 절 치료하시는 분께서 말씀해 주시죠? |
8:54 | Nimmst du die Medikamente? | 약은 챙겨 먹고 있니? |
9:00 | Ich glaube, er will mir etwas sagen. | 아빠가 제게 뭔가를 말하려는 것 같아요 |
9:03 | -Aber vielleicht will ich das auch nur. -Was glaubst du, was das sein könnte? | 아니면 제가 무슨 말이라도 듣고 싶은 거겠죠 그게 무슨 말일 것 같니? |
9:15 | Was ich glaube, was es sein könnte? Warum? | 무슨 말일 것 같냐고요? 왜 그랬는지요 |
9:19 | Warum er gegangen ist! | 왜 떠났느냐고요 |
9:21 | Warum so? | 왜 그런 식으로요? |
9:23 | Warum er sich, Scheiße noch mal, erhängt hat! | 망할 목은 왜 매달았냐고요! |
9:26 | Und kein Wort hinterlassen hat! | 왜 유언 한마디도 없었죠? |
9:28 | Nichts, was diese ganze Scheiße erklärt! | 이 빌어먹을 상황을 설명해줄 게 하나도 없잖아요! |
9:55 | [Nachrichtensprecher] Das AKW Winden hat eine lange Geschichte. | 빈덴 원자력 발전소에는 유구한 역사가 있습니다 |
9:59 | Pläne für die Errichtung des Kraftwerks wurden bereits im Jahr 1953 geschmiedet. | 1953년에 원자력 발전소 설립 계획이 세워졌습니다 |
10:04 | Allerdings wurde der Bau erst nach dem Atomgesetz 1960 bewilligt. | 첫 건설 허가는 1960년에 났죠 원자력법 통과 이후에 말입니다 |
10:09 | Im Zuge des von der Regierung schrittweise geplanten Atomausstiegs | 정부가 단계적 계획으로 원자력 에너지를 없애려 하므로 |
10:13 | wird nun aber auch der Meiler Winden 2020 vom Netz gehen müssen. | 빈덴 발전소는 2020년에 자취를 감출 겁니다 |
10:18 | Damit gehört Winden zu den am längsten störungsfrei betriebenen deutschen AKWs. | 독일 발전소 중 가장 오래 사고 없이 운영된 발전소입니다 |
10:28 | Mikkel, so gehst du nicht in die Schule. | 미켈, 그거 입고는 학교 못 간다고 했지 |
10:31 | -Einen Zauberer muss man wiedererkennen. -Umziehen. Danke schön. | 좋은 마술사는 독창적인 스타일이 있어야 해요 갈아입어, 고맙다 |
10:35 | Das ist meine Arbeitskleidung. Und außerdem ist Schule scheiße! | 이건 제 작업복이에요 학교는 짜증 난단 말이에요 |
10:39 | Haudini war sicher auch in der Schule. | 위대한 호디니도 학교는 다녔을 거야 |
10:41 | -Houdini! -Martha, kommst du frühstücken? | - 후디니예요, 어렵지도 않은데 - 마르타, 와서 아침 먹어 |
10:44 | Bist du sicher, dass der nicht adoptiert ist? | - 쟤 친아들 맞아요? - 최고의 마술사예요 |
10:47 | -[Martha] Mann, Mikkel, du nervst! -Der heißt Houdini! | - 후디니라고요! - 아침마다 시끄럽네 |
10:51 | -Wo ist mein schwarzer Kapuzenpulli? -Vielleicht bei den Jacken. | 엄마, 검은색 후드티 어디 있어요? 모르겠다, 재킷 둔 데 있겠지 |
10:55 | -Musst du so trampeln? Morgen, Mikkel. -Guten Morgen. | 마그누스, 짓궂게 굴지 마 - 좋은 아침, 미켈 - 안녕히 주무셨어요 |
10:59 | Ulrich! Warum hat das so lange gedauert? | 울리히, 왜 이렇게 오래 걸렸어? |
11:01 | Erster Schultag. Riesenschlange beim Bäcker. | 개학 첫날이라 빵집에 줄이 길더라 |
11:04 | Die Apokalypse naht. Kommst du zum Essen, Martha? | 세계 종말이 머지않았어 와서 아침 먹을래? |
11:07 | -Der ist nicht bei den Jacken. -Aua! | 재킷 둔 데에 없어요 아파! |
11:10 | -Vielleicht in deiner Sporttasche. -[Ulrich] Was ist denn wieder los? | - 그러면 체육복 가방에 있겠지 - 무슨 일이야? 마커스? |
11:15 | -Frühstück. -Mama! Ich bin im Hungerstreik! | - 아침 먹어 - 엄마, 저 단식 투쟁 중이에요 |
11:18 | Alle zehn Sekunden verhungert ein Kind. Ich fresse mich nicht voll. | 10초에 한 명씩 굶어 죽는 애들이 없어질 때까지 굶을 거예요 |
11:22 | Aber ich. | 난 먹을래 |
11:23 | Der Scheißpulli ist nicht in der Tasche. | 후드티가 가방에도 없어요 |
11:28 | -Hast du meinen Pulli geklaut? -Nein! | - 내 후드티 훔쳤지? - 아니거든 |
11:30 | -[Ulrich] Könnt ihr euch nicht vertragen? -Ich hab nichts gemacht. | - 다투는 것도 정도껏 해라 - 엄마, 전 아무 짓도 안 했어요 |
11:34 | -Wo kann denn der sein? -Kriege ich meinen Text wieder? | - 그럼 어디 있겠어요? - 제 공책은 돌려주시면 안 돼요? |
11:38 | Dein Pulli ist vielleicht in der Wäsche. | 마그누스, 빨래통에 있나 보지 |
11:41 | Wenn du verhungerst, nützt das keinem. | 마르타, 굶는 건 아무 도움이 안 돼 |
11:43 | Und Mikkel, zieh dich um. Letzte Verwarnung. | 미켈, 가서 갈아입으렴 마지막 경고다! |
11:46 | -Wir kommen zu spät. -Wer wollte Kinder? | - 안 그럼 학교 늦어 - 쟤들을 누가 낳자고 했지? |
11:48 | -Machst du mal auf? -[Martha] Du stehst im Weg. | - 이것 좀 열어 줄래? - 좀 비켜 봐 |
11:52 | Hast du mich verstanden? | 엄마 말 들었지? |
11:55 | Also gut, Houdini. | 좋아, 후디니 씨 |
11:59 | Ein letzter Trick, und dann ab, ja? | 마술 하나만 보여주고 학교로 가렴 |
12:02 | Gut, dann macht hier eben jeder, was er will. | 좋아, 그럼 모두 만족하는 거네 |
12:13 | Okay. | 좋아 |
12:14 | Zack. | 여기랑 |
12:16 | Zack. | 여기에 뒀죠 |
12:30 | Wahnsinn. Wie hast du das gemacht? | 굉장해, 어떻게 한 거니? |
12:33 | Papa, die Frage ist nicht, wie. | 아빠, 어떻게 했는지가 아니라 |
12:35 | Die Frage ist, wann. | 언제 했는지 물으셔야죠 |
12:51 | Ey! | 야! |
12:53 | Willkommen zurück im Irrenhaus. War scheißlangweilig ohne dich. | 정신 병원에 돌아온 걸 환영한다 네가 없으니까 엄청 심심하더라 |
13:00 | -Ey, was glotzt 'n ihr so? -Was für 'n Freak. | - 야, 뭐 구경거리 났냐? - 괴짜 같은 놈 |
13:04 | Spastis, Mann. | 멍청한 놈들 |
13:06 | Hast du es irgendwem erzählt? | 애들한테 내 이야기 했어? |
13:09 | Ich hab erzählt, du warst auf Schüleraustausch in Frankreich. | 애들한테는 네가 2달 동안 프랑스로 교환 학생 가서 |
13:13 | Hast Baguette-Verstecken gespielt. | 여자애들 꾀고 다녔다고 했어 |
13:23 | Entspann dich. | 긴장 풀어, 어서 |
13:25 | Komm, das wird schon. Los. | 괜찮을 거야, 가자 |
13:28 | Komm. | 어서 가자니까 |
13:30 | -Und hier so? -Hast nichts verpasst. | - 여기는 어땠는데? - 별거 없었어 |
13:32 | Außer die Sache mit Erik. | 에리크 일 빼고는 말이야 |
13:42 | [Mann] Euch geht das am Arsch vorbei! Niemand macht was! | 신경도 안 쓰잖아요! 왜 아무것도 안 하는 거죠? 내 아들, 에리크는 어디 있냐고요? |
13:45 | -Wo ist unser Sohn? Wo ist Erik? -Herr Obendorf. Uns ist hier niemand egal. | 왜 아무것도 안 하는 거죠? 내 아들, 에리크는 어디 있냐고요? 오벤도르프 씨 그 누구도 어영부영 보지 않습니다 심문만 172건을 했어요 |
13:50 | Wir haben 172 Leute befragt. | 그 누구도 어영부영 보지 않습니다 심문만 172건을 했어요 |
13:52 | Auch Nachbarn und Freunde. Wir haben den ganzen Wald durchkämmt. | 이웃, 친구들에게도 물어봤고 온 숲을 헤집고 다녔어요 |
13:56 | Die Häuser der angrenzenden Bewohner durchsucht. | 근처에 있는 집과 지하실도 다 찾아봤습니다 |
13:59 | 23 Beamte und über 50 Freiwillige suchen seit Tagen nach eurem Sohn. | 23명의 경찰관과 50명의 자원봉사자가 며칠이나 아드님을 찾아다녔다고요 |
14:04 | Wir tun unsere Arbeit. Und zwar besser, wenn ihr euch beruhigt. | 저흰 의무를 다하고 있으니 두 분은 차분히 기다려 주세요 |
14:07 | -Einen Scheißdreck tut ihr! -Hey! | - 염병, 아무것도 안 하면서! - 저기요! |
14:11 | Beruhigt euch. Halt! Komm. | 진정하세요! 그만, 이제 진정하세요 |
14:13 | Hey! Komm. | 이봐요, 그러지 마세요 |
14:15 | Leute. | 들어보세요 |
14:17 | Wir können nicht ausschließen, ob eine Straftat vorliegt. | 범죄가 아닐 가능성도 배제할 순 없습니다 |
14:20 | -Was heißt das? -Dass er aus freien Stücken gegangen ist. | - 무슨 뜻이죠? - 스스로 떠난 걸지도 몰라요 |
14:24 | Wie schon öfter. | 전에도 그랬잖아요 |
14:25 | Aber der war immer nach zwei Tagen wieder da. | 가출했을 때는 언제나 이틀 만에 돌아왔어요 |
14:28 | -Der hat im Keller geschlafen oder so. -[Mutter] Es sind 13 Tage. | - 지하실 같은 데 있었고요 - 13일째예요 |
14:33 | [schluchzend] 13 Tage sind das jetzt. | 벌써 13일이나 됐다고요 |
14:39 | Wir finden euren Sohn. | 맹세코 찾아드리겠습니다 |
14:42 | Kommt, geht nach Hause. Okay? | 이제 댁으로 돌아가세요 |
14:45 | Geht nach Hause. | 들어가세요 |
15:39 | Franziska? | 프란치스카 |
15:41 | -Magnus? -Solltest du nicht drin sein? | 마그누스 떨거지들이랑 저 안에 있는 줄 알았는데 |
15:44 | Sollte der Sohn der Schuldirektorin einen Joint auf dem Hof rauchen? | 교장 아들은 학교 운동장에서 대마 피워도 되는 거야? |
15:56 | Und mit schlechtem Gras. | 그것도 이따위 저질 대마를? |
16:11 | Solche Versammlungen sind für Spastis. So was gehört abgeschafft. | 이런 조회는 바보들을 위한 거야 다 없애 버려야 해 |
16:34 | Vielleicht hast du doch was verpasst. | 네가 몰랐던 일이 있긴 해 |
16:48 | Wie war Frankreich? | 프랑스는 어땠어? |
16:51 | Französisch. Wie sonst? | 프랑스다웠지, 뭐 있나 |
17:02 | Eine schöne Begrüßung. Danke schön. | 열렬한 환영이네요, 감사합니다 |
17:06 | Ich habe euch heute Morgen vor dem Unterricht hergebeten, | 오늘 수업 전에 여러분을 이 자리에 모이게 한 건 |
17:09 | weil ich mit euch über etwas Wichtiges sprechen wollte. | 중대한 사항을 전달하기 위해서입니다 |
17:13 | Über Erik Obendorf. | 에리크 오벤도르프 이야기예요 |
17:16 | Ihr wisst, dass Erik seit zwei Wochen verschwunden ist. | 에리크가 실종된 지 거의 2주째 된 건 다들 알 테죠 |
17:20 | Ich möchte euch sagen, dass ihr, wenn ihr Redebedarf oder Fragen habt | 여러분 중에 얘기할 게 있거나 에리크의 실종에 대한 의문점이나 이 일에 대해 아는 게 있는 사람은 |
17:24 | oder wenn ihr etwas über Eriks Verschwinden wisst, | 에리크의 실종에 대한 의문점이나 이 일에 대해 아는 게 있는 사람은 |
17:27 | jederzeit zu uns kommen könnt. | 언제든 저희에게 와주세요 |
17:30 | Kommt zu uns, sprecht uns an. Hierbei darf es keine Geheimnisse geben. | 와서 이야기해 주세요 이 사건에서는 어떤 비밀도 있어선 안 됩니다 |
17:35 | Okay? | 아셨죠? |
17:38 | [Frau] Keiner hat ihn nach dem Training gesehen. | 연습 후에 그 아이를 본 사람이 없대요, 흔적도 없고요 |
17:41 | -Nichts. Wie in Luft aufgelöst. -[Ulrich] Will er nicht gefunden werden? | 연습 후에 그 아이를 본 사람이 없대요, 흔적도 없고요 - 공기 중으로 사라진 것처럼요 - 찾지 말라는 걸 수도 있죠 |
17:45 | [Frau] Geld unterm Bett. Sein Handy. Das nimmt man doch mit. | 침대 밑의 돈은요? 전화는요? 가출이라면 가져갔겠죠 |
17:49 | Manchmal will man einfach weg. | 사람들은 때론 그냥 떠나기도 해요 |
17:55 | 49 Reifenprofile auf dem Waldweg von der Schule zur Siedlung. | 학교랑 거주지 사이의 산길에 타이어 자국이 49개 나 있었어요 |
17:58 | Davon zwei Lkw-Spuren. | 2개는 트럭 타이어 자국이었죠 |
18:00 | Allein in der Region Winden 21.312 zugelassene Fahrzeuge. | 빈덴 지역에 등록된 차만 해도 21,312대예요 |
18:06 | -Das ist alles, was wir haben. -Also haben wir nichts. | - 단서는 이게 다예요 - 그러면 아무것도 없는 거네요 |
18:10 | -Eriks Vater fährt einen Transporter. -Du verdächtigt ihn doch nicht? | 에리크의 아버지는 밴을 몰아요 그분을 의심하는 건 아니겠죠 |
18:15 | Warum bist du so sicher, dass Erik abgehauen ist? | 왜 그리 가출이라 확신해요? |
18:18 | Das hier ist Winden. Hier sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht. | 여기는 빈덴이니까요 - 아무 일도 없는 곳이라고요 - 매번 그런 건 아니잖아요 |
18:22 | Das war aber nicht immer so. | - 아무 일도 없는 곳이라고요 - 매번 그런 건 아니잖아요 |
18:25 | Das hier hat nichts mit meinem Bruder zu tun. | 이건 제 동생하고는 상관없는 일이에요 |
18:29 | Gar nichts. | 전혀 상관없다고요 |
18:38 | Deine Mutter hat heute wieder den Notruf angerufen. | 어머님이 오늘 아침에 또 비상 연락망으로 연락하셨어요 |
18:42 | Fahr mal bei ihr vorbei. | 한번 가 보는 게 좋겠네요 |
18:45 | Fragst du dich auch, wann du falsch abgebogen bist? | 어디에서 길을 잘못 들었나 궁금했던 적 있어요? |
18:48 | Und wann dein Leben das Gegenteil von dem wurde, was du wolltest? | 내 삶이 어디서부터 내가 바라던 것과 정반대가 됐는지? |
19:30 | Hotel Winden, Regina Tiedemann am Apparat. Was kann ich für Sie tun? | 빈덴 호텔, 레기나 티데만입니다 무엇을 도와드릴까요? |
19:44 | Ja, ich verstehe. Aber da kann man sicherlich was machen. | 그렇군요, 하지만 저희가 할 수 있는 게 있을 겁니다 |
19:47 | Die Kreditrückzahlung aussetzen, zum Beispiel. | 일시적으로 부채 상환을 중단한다든가 말이죠 |
19:55 | Es geht doch nur um einen Aufschub, bis sich das Ganze hier beruhigt hat. | 이쪽이 다시 잠잠해질 때까지만 지급을 조금 늦추자고요 |
20:01 | Ich habe mich nicht verkalkuliert. Hören Sie mir überhaupt zu? | 잘못 계산한 적 없어요 제 말 듣고는 계세요? |
20:05 | Wer will in einer Stadt Urlaub machen, in der ein Kind verschwindet? | 애가 없어진 마을로 누가 휴가를 오고 싶겠어요? |
20:08 | Wollen Sie das? Hm? | 당신이라면 오겠어요? |
20:10 | Ich hätte da noch ein Familienzimmer frei. | 가족형 스위트룸이 비어 있는데 |
20:12 | Ein Wochenende mit den Kleinen, die freuen sich doch. | 주말에 아이들과 와보실래요? 정말 좋아하겠네요, 안 그래요? |
20:16 | Ihr Banker sitzt auf eurem Haufen Geld und schikaniert alle. | 당신 은행원들은 돈방석에 앉아 사람들을 괴롭혀도 되는 줄 알죠 |
20:19 | Ich hab mir hier was aufgebaut, allein, ohne Hilfe! | 전 혼자, 아무 도움 없이 여기서 사업을 꾸려 왔어요 |
20:22 | Mein Mann und ich sind seit 20 Jahren Ihre Kunden. | 제 남편이랑 저는 그쪽 은행의 20년 고객이라고요! |
20:25 | Und da kommen Sie mir so, Sie Arschloch? | 이제 이렇게 나오겠다 이거죠? 이 빌어먹을 인간이! |
20:28 | Ich will Ihren Vorgesetzten sprechen! | 윗사람 바꿔요 |
20:31 | Hallo? Hallo! | 여보세요? |
20:35 | Scheiße! | 젠장! |
20:44 | Ein schwarzes Loch entsteht | 블랙홀이 생성됩니다 |
20:45 | nach einer Supernova durch eine zusammenstürzende Zentralregion. | 초신성이 폭발하고 별의 중심이 안으로 무너지면서요 |
20:50 | Die Neutronenmaterie hält den Kollaps nicht auf. | 별이 무너지는 건 새 중성자도 막지 못합니다 |
20:52 | Weißt du, was ich mich seit Tagen frage? | 내가 며칠 동안 뭘 궁금해했는지 알아? |
20:55 | Ob das schwärzeste aller Löcher im Arsch von Franziska Doppler wohnt. | 프란치스카 엉덩이에 가장 깊은 블랙홀이 있는 게 아닐까? |
21:05 | Aber mal im Ernst, was ich mich wirklich frage: | 근데 진짜로, 내가 정말 궁금한 건 이거야 |
21:08 | Wenn Erik nicht abgehauen ist, sondern abgemurkst wurde, | 에리크가 가출한 게 아니라 죽어버린 거라면 |
21:12 | dann liegt sein Dope noch in den Höhlen. | 걔 대마는 몽땅 동굴에 남아 있는 게 아닐까? |
21:16 | Der hat da sein Zeug gelagert. | 걔는 자기 물건을 그 동굴에 다 숨겨 뒀잖아 |
21:20 | -Und? -Mann! | - 그게 뭐? - 인마 |
21:21 | Wir gehen da rein, bäm! | 거기에 가면 대박 나는 거라고 |
21:26 | -Bullshit. -Das ist doch geil! | - 헛소리하지 마 - 끝내주잖아 |
21:34 | Du warst lange nicht mehr hier. | 오랜만에 얼굴을 비치는구나 |
21:37 | Wo ist Papa? | 아버지는요? |
21:39 | Könntest öfter mal vorbeischauen. | 더 자주 와도 되잖니 |
21:42 | Mama, wenn ich kommen soll, ruf mich an und nicht den Notruf, okay? | 용건 있으면 직접 연락 주세요 비상 연락망으로 하지 마시고요 |
21:48 | Ich hab wieder was im Wald gesehen. Diesmal ganz deutlich. | 숲에서 또 뭔가를 봤어 이번엔 정말 뚜렷했다 |
21:53 | Eine dunkle Gestalt mit einem riesigen Kopf. | 머리가 큰 검은 형체였어 |
21:57 | Mama. | 어머니 |
21:59 | Du glaubst mir nicht. | 넌 내 말을 믿지 않겠지 |
22:02 | Es gibt Dinge dort, | 이 세상에는 우리의 하찮은 머리로는 결코 |
22:03 | die wir mit unserem kleinen Verstand niemals begreifen werden. | 이 세상에는 우리의 하찮은 머리로는 결코 이해할 수 없는 것이 있단다 |
22:17 | Und das hier hab ich im Wald gefunden. | 숲에서 이걸 찾았어 |
22:23 | Die hat Mads so geliebt. | 마츠가 이런 걸 좋아했지 |
22:29 | Die Sache mit diesem verschwundenen Erik. | 에리크란 아이가 사라진 것 말이다 |
22:32 | Wie bei deinem Bruder damals. | "1986년 어머니의 날" 예전에 네 동생과 똑같구나 |
22:35 | Alles wiederholt sich. | 모든 게 반복되고 있어 |
22:38 | Alles ist genauso wie vor 33 Jahren. | 모든 게 33년 전이랑 똑같아 |
22:51 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
22:54 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
22:57 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
23:45 | Dann läufst du rum und verkaufst den Scheiß? | 헛소리 말래도 그걸 팔기라도 할 거야? |
23:48 | Die Hälfte rauchen wir selber. | 아니지, 이 친구야 반은 우리가 피워야지 |
23:50 | Wenn der Markt Kapazitäten schafft, darf man nicht zögern. | 그리고 원하는 사람이 있으면 망설일 필요는 없잖아 |
23:53 | Wir gehen dahin und holen uns den Shit. Ganz easy. | 가서 가져오면 되지 식은 죽 먹기라고 |
23:57 | Wer holt sich welchen Shit? | 누가 뭘 가져오는데? |
23:59 | Wir gehen heute Abend zu den Höhlen. | 오늘 밤 동굴에 갈 거야 |
24:01 | -Pfadfinder-Alarm? -Bartosz glaubt, dass da Eriks Dope ist. | - 보이 스카우트 흉내야? - 에리크의 대마가 거기 있대 |
24:06 | Fanny sagt, da war ein totes Eichhörnchen mit fünf Beinen. | 파니가 거기서 다리 5개 달린 죽은 다람쥐를 봤다는데 |
24:10 | Du glaubst auch echt jeden Scheiß. | 넌 옛날이야기는 죄다 믿잖아 |
24:12 | Nur weil du nicht über den Tellerrand guckst, | 코앞에 안 보인다고 |
24:15 | heißt das nicht, dass da nicht irgendwas abgeht, | 그곳에 정말 아무 일도 없는 건 아니야 |
24:18 | das die Atom-Mafia nicht öffentlich machen will. | 마피아가 정부 몰래 숨긴 핵무기가 있댔어 |
24:21 | Atmen nicht vergessen. | 숨은 쉬면서 말해 |
24:24 | Franziska. | 프란치스카 |
24:26 | Magnus. | 마그누스 |
24:29 | -Stehst du auf die Alte? -Halt's Maul. | - 쟤한테 반하기라도 했어? - 입 다물어 |
24:31 | -Ey, Spasti. -Okay, scheiß drauf. | - 머저리 - 그래, 뭐 어때 |
24:34 | -Dann gehen wir hin und gucken mal. -Ja, Mann. | - 오늘 동굴에 가보자 - 좋았어 |
24:37 | Komm. | 가자 |
24:52 | -Hältst du's keinen halben Tag aus? -Unmöglich. Ich sterbe hier. | 반나절도 못 기다려? 못 기다려, 죽을 것 같아 |
24:57 | Kommst du nachher? | 이따 올 거지? |
24:59 | Ich weiß nicht. | 모르겠어 |
25:02 | Da sind dann alle und glotzen mich an. | 거기 있는 모두가 날 이상하게 쳐다볼 텐데 |
25:06 | Ich bin am Wochenende auf Fortbildung. Die zahlen ein Hotelzimmer. Und... | 이번 주말에 프랑크푸르트로 훈련 가는데 호텔에 묵을 거야 그리고... |
25:12 | -Ähm, ja, ich dachte... -Du dachtest? | - 있잖아 - 뭐가 있는데? |
25:17 | Denk nicht zu lang nach. Es gibt viele Bewerberinnen. | 너무 고민하지 말라고 부를 사람은 많으니까 |
25:22 | -Bis später. -Vielleicht. | - 이따 봐 - 글쎄 |
26:23 | Ja, genau da. | 그래, 거기요 |
26:25 | Das ist total verknotet. | 완전히 뭉쳤어요 |
26:29 | Es soll nachher regnen. | 비가 올 건가 봐요 |
26:31 | Narben spüren so was. | 흉터는 그런 걸 느끼더라고요 |
26:33 | Die können sozusagen in die Zukunft schauen. | 말하자면 미래를 보는 거죠 |
26:36 | Das Gewebe verhärtet sich... und verkrampft. | 조직이 굳고 경련이 일어요 |
26:41 | Danke. | 고마워요 |
26:50 | Vielleicht nimmt mich das Ganze ja mehr mit, als ich dachte. | 어쩌면 제겐 모든 게 생각보다 벅찬 걸지도 몰라요 |
26:58 | In einem Jahr soll hier alles vorbei sein. | 1년 안에, 이곳의 모든 게 끝나버릴 거예요 |
27:05 | Fast auf den Tag genau vor 33 Jahren bin ich nach Winden gekommen. | 제가 빈덴에 온 게 거의 33년 전이네요 |
27:10 | Hätte nicht gedacht, dass es so zu Ende geht. | 이렇게 끝날 줄은 생각도 못 했어요 |
27:13 | Aber alles hat seine Zeit. | 하지만 다 때가 있는 거죠 |
27:16 | Ja. | 네 |
27:18 | Alles hat seine Zeit. | 다 때가 있는 거예요 |
27:24 | Es tut mir leid, das mit Michael. | 미하엘 일은 유감이에요 |
27:28 | Wie geht es dir? Wie geht's Jonas? | 좀 어떠세요? 요나스는요? |
27:34 | Gut. | 괜찮아요 |
27:37 | Uns geht's gut. | 우리는 괜찮아요 |
27:42 | [auf AB] Hannah hier. Der Strom ist wieder weg. | 저 한나예요, 전기가 또 나갔어요 |
27:44 | Wenn du uns aus dem Haus haben willst, sag's doch einfach. | 집에서 나가 달라는 거면 차라리 말로 하세요 |
27:48 | Dein Enkel hat dich ewig nicht gesehen. | 어머님 손자가 석 달 넘게 어머님을 못 뵈었어요 |
27:50 | Denkst du, Michael hätte das gewollt? Das ist einfach krank. | 미하엘이 그런 걸 바랐을 것 같으세요? 진저리가 나네요 |
27:54 | Du bist krank! | 어머님은 제정신이 아니에요 |
28:55 | -Hannah! Das ist aber schön. -Hey. | 한나! 반갑다 |
28:59 | Wir haben uns ja ewig nicht gesehen. | - 안녕 - 이게 얼마 만이야 |
29:03 | Wie geht's dir? | 좀 어떠니? |
29:05 | Okay. | 괜찮아 |
29:07 | Ja, also... ganz okay. | 있잖아, 난 괜찮아 |
29:11 | Schön. | 그래 |
29:13 | -Geh schon rein, ich komm nach, ja? -Mhm. | 들어가 봐, 나도 금방 갈게 |
30:08 | [Jonas] Hi. | 안녕 |
30:10 | [Martha] Hi. | 안녕 |
30:17 | Wo sind Bartosz und die anderen? | 바르토스랑 다른 애들은? |
30:20 | Zu spät. Wie immer. | 늦나 봐, 늘 그렇지 뭐 |
30:24 | -Das mit Bartosz... -Das musst du nicht erklären. | - 바르토스랑은... - 괜찮아, 설명 안 해도 돼 |
30:29 | Will ich aber. | 설명해주고 싶어 |
30:33 | Ich hab dir eine SMS geschrieben, als du weg warst. Nicht nur eine. | 네가 여기 없을 때 너한테 보낼 문자를 썼어 한두 개가 아니었지 |
30:38 | Aber ich hab die nie abgeschickt. | 하지만 보내지는 않았어 |
30:41 | Das hat sich alles falsch angehört. | 뭔가 좀 아닌 것 같았거든 |
30:43 | Und was letzten Sommer zwischen uns war... | 지난여름에 우리 둘에게 일어난 일은... |
30:47 | -Ich... -Ist wirklich okay. | - 난... - 난 정말 괜찮아 |
30:52 | Ist was? | 왜 그래? |
30:56 | Ich hab grad ein Déjà-vu. | 방금 데자뷔를 본 것 같아 |
30:59 | Das Licht, der Wald. | 이 빛이랑 숲 말이야 |
31:02 | Als ob das alles schon mal passiert ist. | 예전에도 이런 걸 본 것 같아 |
31:07 | Ein Fehler in der Matrix. | 행렬에 작은 오류가 난 거야 |
31:10 | Was? | 뭐? |
31:11 | Ist die Welt eine Simulation, ist ein Déjà-vu ein Matrix-Fehler. | 이 세계가 하나의 시뮬레이션이면 데자뷔는 행렬의 오류인 거야 |
31:15 | Oder eine Botschaft aus dem Jenseits. | 아니면 다른 세계에서 보낸 메시지래 |
31:19 | Hab ich mal gelesen. | 그런 글을 읽은 적이 있어 |
31:25 | Schön, dass du zurück bist. | 네가 돌아와서 다행이야 |
31:31 | -[Martha] Was soll das werden? -Elternversammlung. | - 무슨 일이야? - 학부모 모임이 있대 |
31:35 | Heide kotzt, also hab ich den an der Backe. | 하이데가 배탈이 나서 꼼짝 못 하고 잡혀 있었어 |
31:37 | Hi, Jonas. Ultimate Fist-Bump? | 안녕, 요나스, 주먹치기할까? |
31:39 | -[Martha] Bring den sofort zurück. -Bring du den doch zurück. | 당장 집에 데려다 놔 - 네가 데려다 놓든가 - 진정해 |
31:42 | Entspannt euch mal. Ich bin ja kein Baby mehr. | - 네가 데려다 놓든가 - 진정해 나도 이제 다 컸어 |
31:48 | -Was macht der Spasti hier? -Au! | 이 바보는 왜 왔대? |
31:50 | Hey! Noch darf nur ich das, klar? | 얘는 나만 때릴 수 있거든? |
31:53 | Au! | 아파! |
31:55 | Na dann los. | 이제 가자! |
32:08 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
32:11 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
32:15 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
32:20 | Ihr wisst, dass Erik seit 14 Tagen als vermisst gilt. | 아시다시피 에리크가 사라진 지 오늘로 14일째입니다 |
32:24 | Es gibt zum jetzigen Zeitpunkt keine neuen Erkenntnisse. | 현재 보고할 만한 새로운 정보도 없고요 |
32:29 | Wir ziehen auch in Betracht, dass er abgehauen ist. | 단순 가출일 가능성도 고려하고 있습니다 |
32:33 | Sollte eins eurer Kinder zu Hause irgendetwas über Erik erzählen... | 자녀분들이 에리크에 관해 뭔가 아는 게 있다면 |
32:39 | ...teilt uns das bitte mit. | 저희에게 제보해주십시오 |
32:40 | Danke, Charlotte. Danke. | - 감사합니다, 샤를로테 - 언제까지 기다리라는 거죠? |
32:43 | Ich möchte über das Miteinander an der Schule sprechen. | 저는 학교에서 서로 소통하는 방법에 대해 말하고자 합니다 |
32:47 | Und welche Maßnahmen für mehr Sicherheit sorgen. | 어떤 방법으로 경비를 강화할 수 있는지도요 |
32:50 | Was denn für Maßnahmen? Es ist nicht klar, dass überhaupt was passiert ist. | 어떤 방법요? 방금 아무 일 없었을 수도 있다는 말 들으셨잖아요 |
32:56 | Aber wir müssen von allem ausgehen. | - 맞아요! - 모든 가능성을 고려해야죠 |
33:01 | Die Panikmache ist lächerlich. Charlotte, korrigier mich. | 다 괜한 걱정이에요 샤를로테, 제 말이 맞는다면 빈덴은 이 지역에서 |
33:04 | Aber Winden hat im Umkreis die niedrigste Straftatenrate. | 샤를로테, 제 말이 맞는다면 빈덴은 이 지역에서 범죄율이 가장 낮은 곳이잖아요 |
33:08 | Hier rennen nicht irgendwelche Mörder rum. | 살인자가 나돌아 다니는 동네가 아니라고요 |
33:10 | -Statistiken sprechen... -Wir können nicht einfach nichts tun. | - 통계는 그저... - 이대로 손 놓고 있을 수 없죠 |
33:14 | Und abwarten, bis Erik vielleicht tot aufgefunden wird. | 에리크의 시체가 발견될 때까지 마냥 기다릴 수만은 없다고요 |
33:25 | [Mikkel] Was glaubt ihr, was mit Erik ist? | 에리크는 어떻게 된 걸까? |
33:27 | In der Klasse sagen die, dass er von wem entführt wurde, | 우리 반 애들은 누가 납치한 거 아니냐고 하던데 |
33:30 | der ihn eingesperrt hat. | 지하실에 가둬놨을 거래 |
33:32 | -[Magnus] Laber nicht. Der ist abgehauen. -[Mikkel] Aber das kann doch sein. | 시끄러워, 그냥 가출한 거야 하지만 어딘가에 갇혀서 나오지 못하는 걸 수도 있잖아 |
33:37 | Dass er eingesperrt ist und nicht rauskann. | 하지만 어딘가에 갇혀서 나오지 못하는 걸 수도 있잖아 |
33:40 | Warum macht das jemand? Jemand anderen einsperren? | 누가 그런 짓을 해? 사람을 왜 가둬 놓는데? |
33:43 | Das ist wie bei Hänsel und Gretel. Dann hat die Hexe was zu essen. Aua! | '헨젤과 그레텔'에 나오는 마녀 같은 거지 허기진 마녀에게 먹을 게 필요한 거야 |
33:49 | Auch wenn Mama und Papa sagen, dass die meisten Leute nett sind: | 아니야, 엄마랑 아빠는 대부분 사람이 착하다고 하지만 |
33:53 | Manche sind trotzdem das Gegenteil von nett. | 세상에는 착하지 않은 사람도 분명히 있어 |
33:56 | -So wie deine Schwester. -Spasti, ey. | - 네 누나처럼 말이지 - 이 멍청이가 |
33:59 | Laut meinem Vater sind Gut und Böse eine Frage der Perspektive. | 우리 아빠는 선과 악이 관점의 차이라고 했어 |
34:04 | Toter Vater, schlechtes Thema? | 돌아가신 아버지 얘기 괜히 했나? |
34:08 | [Mikkel] Und wenn Erik nicht mehr lebt? Wenn er tot ist, und niemand findet ihn? | 에리크가 죽었으면 어쩌지? 어딘가에 묻혀 있는데 아무도 못 찾은 거면? |
34:13 | Das fände ich das Schlimmste. | 그럼 최악일 거야 |
34:15 | Selbst als Toter will man gefunden werden. | 죽어도 누군가 찾아주길 바라잖아 |
34:17 | Niemand ist tot. Und niemand wird nicht gefunden. | 아무도 안 죽었고 찾을 사람도 없어, 알겠어? |
34:21 | Können wir jetzt das Thema wechseln? | 화제 좀 바꾸면 안 돼? |
34:24 | Wichtig ist, dass wir zusammenhalten. Dass wir an einem Strang ziehen. | 가장 중요한 건 우리가 뭉쳐야 한다는 겁니다 힘을 모아야 합니다 |
34:28 | Wichtig ist, dass wir das Ganze nicht hochkochen, | 가장 중요한 건 일을 크게 만들지 않는 거겠죠 |
34:31 | sonst haben wir die Presse in der Stadt. | 아니면 며칠 동안 마을에 방송국이 들이닥칠 거라고요 |
34:34 | Dass das nicht in deine Pläne passt, ist klar, Regina. | 그게 당신에겐 구미가 당기는 일이 아니라는 거 알아요, 레기나 |
34:37 | Um mein Hotel geht es doch jetzt gar nicht. | 제 호텔을 말씀하시는 거라면 완전 잘못짚으셨네요 |
34:39 | -Ach nein, worum denn dann? -Es geht um unsere Stadt. | - 아니라고요? 그럼 뭐죠? - 마을 이야기였죠 |
34:43 | Falsch! Es geht hier um ein verschwundenes Kind. | 이러면 안 되죠 지금 실종된 아이 얘기 중이잖아요 |
34:46 | Der ist einfach abgehauen. Hast du doch gerade gehört. | 가출했을지도 모르잖아요 방금 당신도 들었다시피 |
34:50 | Kümmer dich einfach um deine eigenen Probleme. | 그냥 당신 문제나 신경 쓰시는 게 어때요 |
34:55 | Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. | 무슨 말씀인지 모르겠네요 |
35:06 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
35:08 | Helge! | 헬게! |
35:10 | -Was machst du hier? -Ist es schon zu spät? | - 여기서 뭐 하세요? - 이미 너무 늦었나? |
35:13 | Helge. | 헬게 |
35:15 | Ich bin's, Charlotte. | 저예요, 샤를로테라고요 |
35:17 | Ich bring dich zurück. Okay? | 제가 다시 모셔다드릴게요 |
35:24 | Es wird wieder passieren. | 똑같은 일이 벌어질 거야 |
35:40 | [Mikkel] Mir ist langweilig. | 나 지루해 |
35:42 | -Können wir nach Hause? -[Bartosz] Wir sind gleich da. | - 그냥 집에 가면 안 돼? - 거의 다 왔어 |
35:54 | [Bartosz] Jonas! | 요나스! |
35:57 | Komm! | 어서! |
37:28 | [Bartosz] Da vorne. Im Sessel. | 저기야 안락의자 아래에 있어 |
37:46 | -[Magnus] Na und? -Fuck, Mann. | - 찾았어? - 젠장 |
37:49 | -Das war hier. -[Franziska] Sucht ihr das? | - 전에는 여기 있었는데 - 이거 찾아? |
37:53 | -Was will die denn jetzt? -Das ist meiner. | - 쟤는 여기 왜 왔대? - 그거 내 거야 |
37:56 | Laut Definition von "Besitz", der Herrschaft einer Person über etwas, | 소유권에 따르면 소유자가 법적으로 90퍼센트를 가지니까, 이제 내 거야 |
38:00 | gehört das gerade mir. | 소유자가 법적으로 90퍼센트를 가지니까, 이제 내 거야 |
38:02 | Aber ich verkaufe. | 하지만 너희한테 팔게 대신 뭘 줄래? |
38:04 | -Was gibst du mir dafür? -'nen Arschtritt? | 하지만 너희한테 팔게 대신 뭘 줄래? 엉덩이를 걷어차 줄게 |
38:08 | Was da drin ist, ist locker 500 wert. | 이거면 500유로는 거뜬히 벌 거야 |
38:10 | Für 200 wechselt das den Besitzer. Papi hat doch Geld. | 200유로에 팔게 난 돈이라면 차고 넘치거든 |
38:13 | Hör auf zu quatschen. Gib mir einfach den Beutel. | 헛소리 그만해 그냥 이리 내놔 |
38:20 | Jackpot! | 대박 났네 |
38:26 | Was ist das? | 뭐야? |
38:31 | Da ist jemand. | 저기 누가 있나 봐 |
38:32 | Scheiße. | 젠장! |
38:35 | Ey, Scheiße! | 제기랄! |
38:41 | Scheiße. | 제길 |
38:43 | -Scheißlampen. -Was ist das? | - 망할 손전등! - 뭐지? |
38:45 | Was ist das? | 저게 뭐야? |
38:46 | -[Surren] -Lauft! | - 도망가! - 어서! |
38:48 | -Weg hier! -Lauft! | - 뛰어! - 빨리! |
38:51 | Komm! | 얼른 |
39:16 | -Mikkel? -[Knacken] | 미켈? |
39:18 | Mikkel! | 미켈! |
39:28 | [Mann, leise] Jonas. | 요나스 |
40:15 | What the fuck, Mann! Was war denn das? | 빌어먹을! 그거 뭐였어? |
40:17 | Keine Ahnung. Scheiße! | 몰라, 젠장! |
40:20 | Was war das, Mann? | 대체 뭐였어? |
40:22 | Wo sind Jonas und Mikkel? | 요나스랑 미켈은? |
40:30 | Wo ist Mikkel? | 미켈은 어디 갔어? |
40:33 | [brüllt] Wo ist Mikkel? | 미켈 어디 갔냐고! |
40:36 | Wieso ist er nicht bei euch? | 너희랑 있지 않았어? |
40:37 | Der war doch bei dir. | 너랑 있었잖아! |
40:40 | [Magnus] Scheiße! Mikkel! | 젠장! 미켈! |
40:44 | Mikkel! | 미켈! |
41:02 | Zu spät. | 너무 늦었어 |
41:04 | Wir sind zu spät. | 너무 늦었다고 |
42:36 | [Ulrich] Mikkel! | 미켈! |
42:38 | Mikkel! | 미켈! |
42:45 | Mikkel! | 미켈! |
42:49 | Mikkel! | 미켈! |
42:53 | Mikkel! | 미켈! |
42:58 | Mikkel? | 미켈? |
43:01 | Mikkel! | 미켈! |
43:05 | Mikkel! | 미켈! |
44:14 | [Charlotte] Habt ihr irgendwas? | 뭐라도 찾았어요? |
44:17 | -Okay. -[Handy klingelt.] | 그렇군요 |
44:22 | Ja? | 여보세요? |
44:25 | -Habt ihr ihn gefunden? -Nichts. | - 미켈을 찾았나요? - 아니요 |
44:28 | Keine Spur von Mikkel. | 아무 흔적도 없어요 |
44:32 | -Wie geht es Franziska? -Sie schläft. | - 프란치스카는요? - 자요 |
44:36 | Charlotte, ich... | 샤를로테, 저는... |
44:40 | Können wir... | 저희가... |
44:43 | Ich muss dir... dir... | 말씀드릴 게 있어요 |
44:46 | -[Polizist] Charlotte? -Ich muss los. | 샤를로테? 가봐야겠어요 |
44:49 | Okay. | 그래요 |
44:51 | Okay. | 알았어요 |
45:00 | Gott, gib mir die Gelassenheit, Unabänderliches hinzunehmen, | 하느님, 제가 바꿀 수 없는 것은 받아들일 수 있게 해주시고 |
45:04 | den Mut, Veränderliches zu ändern, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. | 변화를 추진할 용기와 변화를 인지할 지혜를 주소서 |
45:09 | Gib mir die Gelassenheit, Unabänderliches hinzunehmen, | 하느님, 제가 바꿀 수 없는 것은 받아들일 수 있게 해주시고 |
45:12 | den Mut, Veränderliches zu ändern, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. | 변화를 추진할 용기와 변화를 인지할 지혜를 주소서 |
45:30 | [über Funk] Alle Einheiten zum Waldrand am Neuweiher. | 모든 대원에게 전한다 노이바이헤르 숲 바깥쪽 해발 F026, 3.2km 지점에서 어린아이의 시체를 발견했다 |
45:34 | Höhe F026, Kilometer vier. Es wurde eine Kinderleiche gefunden. | 해발 F026, 3.2km 지점에서 어린아이의 시체를 발견했다 반복한다 어린아이의 시체를 발견했다 |
45:38 | Ich wiederhole: Es wurde eine Kinderleiche gefunden. | 반복한다 어린아이의 시체를 발견했다 |
46:20 | Es tut mir leid. | 정말 유감이에요 |
47:26 | Das ist nicht Mikkel. | 저건 미켈이 아니에요 |
47:32 | Das ist nicht Mikkel. | 미켈이 아니라고요 |
47:42 | ♪ Im Sturz durch Zeit und Raum Erwacht aus einem Traum ♪ | 시간의 흐름에 빠져 꿈속에서 일어나지 |
47:52 | ♪ Nur ein kurzer Augenblick Dann kehrt die Nacht zurück ♪ | 하지만 눈 깜짝할 사이 다시 밤이 오고 말았어 |
48:01 | ♪ Irgendwie fängt irgendwann Irgendwo die Zukunft an ♪ | 어떻게든 미래는 시작돼 언제 그 어디에서든 |
48:06 | ♪ Ich warte nicht mehr lang ♪ | 오래 기다리진 않겠어 |
48:10 | ♪ Liebe wird aus Mut gemacht Denk nicht lange nach ♪ | 사랑은 용기로 만들어지는 것 더는 생각할 필요 없어 |
48:14 | ♪ Wir fahr'n auf Feuerrädern Richtung Zukunft durch die Nacht ♪ | 불타는 바퀴를 타고 밤을 지나 미래로 가는 거야 |
외국어 영어 독일어 독학 | Tagesschau in 100 Sekunden 타게스샤우 뉴스로 쉐도잉 및 공부하는 방법 - 랭
이전에 쓴 외국어 공부 혼자 하는 방법에 이어 실제 저의 공부 루틴을 보여 드리겠습니다. 우선 참고가 될 포스팅은 어학 자료 선정 방법(저는 아래 포스팅에 있는 타게스샤우 인 100 세쿤든) 및
englishgym.tistory.com