Language Gym - 외국어 훈련 일지

728x90
반응형

다크 1화 그들의 비밀

Time Subtitle Human Translation

24s [Wissenschaftler] Wir vertrauen darauf, dass die Zeit linear verläuft. 우리는 시간이 선형이라고 믿고 있다
33s Dass sie auf ewig gleichförmig voranschreitet. 우리는 시간이 영원히, 한결같이
38s Bis in die Unendlichkeit. 무한으로 향한다고 믿는다
44s Aber die Unterscheidung von Vergangenheit, 하지만 과거, 현재
48s Gegenwart und Zukunft 하지만 과거, 현재 또 미래의 구별은
52s ist nichts als eine Illusion. 단지 환상에 불과하다
57s Gestern, heute, morgen folgen nicht aufeinander. 어제, 오늘 그리고 내일은 순차적이지 않으며
1:03 Sie sind in einem ewigen Kreis miteinander verbunden. 끝이 없는 원으로 이어져 있다
1:10 Alles ist miteinander verbunden. 모든 것은 연결되어 있다
3:12 NETFLIX PRÄSENTIERT "NETFLIX 제공"
3:15 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE "NETFLIX 오리지널 시리즈"
5:15 Mama. 엄마
5:19 Mama! 엄마!
5:22 Mit 16 müssten sie sich selber Toast machen können. 16살이면 토스트 정도는 만들 줄 알았지?
5:27 Mama! 엄마!
5:28 Der Strom geht wieder nicht! 전기가 또 나갔어요
5:31 Mama! 엄마!
5:36 Danke fürs Frühstück. 난 자기 덕분에 배부른데
5:49 Kommst du heute zur Versammlung? 오늘 밤 회의에 나올 거야?
5:52 Ich weiß nicht. 모르겠어
5:54 -Katharina ist da. -Und ich bin da. - 카타리나도 올 텐데 - 나도 갈 거야
5:57 Ja. Und du bist da. 그래, 당신은 와야지
5:59 Genau. 맞아
6:10 Ulrich. 울리히
6:12 Ich liebe dich. 사랑해
6:26 Schön bist du. 곱기도 하지
8:16 Wie war es für dich? 어땠어?
8:18 Wie waren die letzten zwei Monate? 2달 동안 어떻게 지냈니?
8:27 Du musst nicht drüber reden, wenn du nicht willst. 말하기 싫으면 안 해도 된다
8:31 Ich hab den medizinischen Bericht gelesen. 네 상담 치료 기록을 봤어
8:34 Du hast gut mitgemacht, vor allem in den Gruppensitzungen. 잘했더구나 특히 단체 상담에서 말이야
8:39 Ich seh ihn immer noch. 아직도 아빠를 봐요
8:43 In deinen Träumen? 네 꿈에서?
8:47 Was glaubst du, warum? 왜 보는 것 같니?
8:50 Sollten Sie mir das als Therapeut nicht sagen? 절 치료하시는 분께서 말씀해 주시죠?
8:54 Nimmst du die Medikamente? 약은 챙겨 먹고 있니?
9:00 Ich glaube, er will mir etwas sagen. 아빠가 제게 뭔가를 말하려는 것 같아요
9:03 -Aber vielleicht will ich das auch nur. -Was glaubst du, was das sein könnte? 아니면 제가 무슨 말이라도 듣고 싶은 거겠죠 그게 무슨 말일 것 같니?
9:15 Was ich glaube, was es sein könnte? Warum? 무슨 말일 것 같냐고요? 왜 그랬는지요
9:19 Warum er gegangen ist! 왜 떠났느냐고요
9:21 Warum so? 왜 그런 식으로요?
9:23 Warum er sich, Scheiße noch mal, erhängt hat! 망할 목은 왜 매달았냐고요!
9:26 Und kein Wort hinterlassen hat! 왜 유언 한마디도 없었죠?
9:28 Nichts, was diese ganze Scheiße erklärt! 이 빌어먹을 상황을 설명해줄 게 하나도 없잖아요!
9:55 [Nachrichtensprecher] Das AKW Winden hat eine lange Geschichte. 빈덴 원자력 발전소에는 유구한 역사가 있습니다
9:59 Pläne für die Errichtung des Kraftwerks wurden bereits im Jahr 1953 geschmiedet. 1953년에 원자력 발전소 설립 계획이 세워졌습니다
10:04 Allerdings wurde der Bau erst nach dem Atomgesetz 1960 bewilligt. 첫 건설 허가는 1960년에 났죠 원자력법 통과 이후에 말입니다
10:09 Im Zuge des von der Regierung schrittweise geplanten Atomausstiegs 정부가 단계적 계획으로 원자력 에너지를 없애려 하므로
10:13 wird nun aber auch der Meiler Winden 2020 vom Netz gehen müssen. 빈덴 발전소는 2020년에 자취를 감출 겁니다
10:18 Damit gehört Winden zu den am längsten störungsfrei betriebenen deutschen AKWs. 독일 발전소 중 가장 오래 사고 없이 운영된 발전소입니다
10:28 Mikkel, so gehst du nicht in die Schule. 미켈, 그거 입고는 학교 못 간다고 했지
10:31 -Einen Zauberer muss man wiedererkennen. -Umziehen. Danke schön. 좋은 마술사는 독창적인 스타일이 있어야 해요 갈아입어, 고맙다
10:35 Das ist meine Arbeitskleidung. Und außerdem ist Schule scheiße! 이건 제 작업복이에요 학교는 짜증 난단 말이에요
10:39 Haudini war sicher auch in der Schule. 위대한 호디니도 학교는 다녔을 거야
10:41 -Houdini! -Martha, kommst du frühstücken? - 후디니예요, 어렵지도 않은데 - 마르타, 와서 아침 먹어
10:44 Bist du sicher, dass der nicht adoptiert ist? - 쟤 친아들 맞아요? - 최고의 마술사예요
10:47 -[Martha] Mann, Mikkel, du nervst! -Der heißt Houdini! - 후디니라고요! - 아침마다 시끄럽네
10:51 -Wo ist mein schwarzer Kapuzenpulli? -Vielleicht bei den Jacken. 엄마, 검은색 후드티 어디 있어요? 모르겠다, 재킷 둔 데 있겠지
10:55 -Musst du so trampeln? Morgen, Mikkel. -Guten Morgen. 마그누스, 짓궂게 굴지 마 - 좋은 아침, 미켈 - 안녕히 주무셨어요
10:59 Ulrich! Warum hat das so lange gedauert? 울리히, 왜 이렇게 오래 걸렸어?
11:01 Erster Schultag. Riesenschlange beim Bäcker. 개학 첫날이라 빵집에 줄이 길더라
11:04 Die Apokalypse naht. Kommst du zum Essen, Martha? 세계 종말이 머지않았어 와서 아침 먹을래?
11:07 -Der ist nicht bei den Jacken. -Aua! 재킷 둔 데에 없어요 아파!
11:10 -Vielleicht in deiner Sporttasche. -[Ulrich] Was ist denn wieder los? - 그러면 체육복 가방에 있겠지 - 무슨 일이야? 마커스?
11:15 -Frühstück. -Mama! Ich bin im Hungerstreik! - 아침 먹어 - 엄마, 저 단식 투쟁 중이에요
11:18 Alle zehn Sekunden verhungert ein Kind. Ich fresse mich nicht voll. 10초에 한 명씩 굶어 죽는 애들이 없어질 때까지 굶을 거예요
11:22 Aber ich. 난 먹을래
11:23 Der Scheißpulli ist nicht in der Tasche. 후드티가 가방에도 없어요
11:28 -Hast du meinen Pulli geklaut? -Nein! - 내 후드티 훔쳤지? - 아니거든
11:30 -[Ulrich] Könnt ihr euch nicht vertragen? -Ich hab nichts gemacht. - 다투는 것도 정도껏 해라 - 엄마, 전 아무 짓도 안 했어요
11:34 -Wo kann denn der sein? -Kriege ich meinen Text wieder? - 그럼 어디 있겠어요? - 제 공책은 돌려주시면 안 돼요?
11:38 Dein Pulli ist vielleicht in der Wäsche. 마그누스, 빨래통에 있나 보지
11:41 Wenn du verhungerst, nützt das keinem. 마르타, 굶는 건 아무 도움이 안 돼
11:43 Und Mikkel, zieh dich um. Letzte Verwarnung. 미켈, 가서 갈아입으렴 마지막 경고다!
11:46 -Wir kommen zu spät. -Wer wollte Kinder? - 안 그럼 학교 늦어 - 쟤들을 누가 낳자고 했지?
11:48 -Machst du mal auf? -[Martha] Du stehst im Weg. - 이것 좀 열어 줄래? - 좀 비켜 봐
11:52 Hast du mich verstanden? 엄마 말 들었지?
11:55 Also gut, Houdini. 좋아, 후디니 씨
11:59 Ein letzter Trick, und dann ab, ja? 마술 하나만 보여주고 학교로 가렴
12:02 Gut, dann macht hier eben jeder, was er will. 좋아, 그럼 모두 만족하는 거네
12:13 Okay. 좋아
12:14 Zack. 여기랑
12:16 Zack. 여기에 뒀죠
12:30 Wahnsinn. Wie hast du das gemacht? 굉장해, 어떻게 한 거니?
12:33 Papa, die Frage ist nicht, wie. 아빠, 어떻게 했는지가 아니라
12:35 Die Frage ist, wann. 언제 했는지 물으셔야죠
12:51 Ey! 야!
12:53 Willkommen zurück im Irrenhaus. War scheißlangweilig ohne dich. 정신 병원에 돌아온 걸 환영한다 네가 없으니까 엄청 심심하더라
13:00 -Ey, was glotzt 'n ihr so? -Was für 'n Freak. - 야, 뭐 구경거리 났냐? - 괴짜 같은 놈
13:04 Spastis, Mann. 멍청한 놈들
13:06 Hast du es irgendwem erzählt? 애들한테 내 이야기 했어?
13:09 Ich hab erzählt, du warst auf Schüleraustausch in Frankreich. 애들한테는 네가 2달 동안 프랑스로 교환 학생 가서
13:13 Hast Baguette-Verstecken gespielt. 여자애들 꾀고 다녔다고 했어
13:23 Entspann dich. 긴장 풀어, 어서
13:25 Komm, das wird schon. Los. 괜찮을 거야, 가자
13:28 Komm. 어서 가자니까
13:30 -Und hier so? -Hast nichts verpasst. - 여기는 어땠는데? - 별거 없었어
13:32 Außer die Sache mit Erik. 에리크 일 빼고는 말이야
13:42 [Mann] Euch geht das am Arsch vorbei! Niemand macht was! 신경도 안 쓰잖아요! 왜 아무것도 안 하는 거죠? 내 아들, 에리크는 어디 있냐고요?
13:45 -Wo ist unser Sohn? Wo ist Erik? -Herr Obendorf. Uns ist hier niemand egal. 왜 아무것도 안 하는 거죠? 내 아들, 에리크는 어디 있냐고요? 오벤도르프 씨 그 누구도 어영부영 보지 않습니다 심문만 172건을 했어요
13:50 Wir haben 172 Leute befragt. 그 누구도 어영부영 보지 않습니다 심문만 172건을 했어요
13:52 Auch Nachbarn und Freunde. Wir haben den ganzen Wald durchkämmt. 이웃, 친구들에게도 물어봤고 온 숲을 헤집고 다녔어요
13:56 Die Häuser der angrenzenden Bewohner durchsucht. 근처에 있는 집과 지하실도 다 찾아봤습니다
13:59 23 Beamte und über 50 Freiwillige suchen seit Tagen nach eurem Sohn. 23명의 경찰관과 50명의 자원봉사자가 며칠이나 아드님을 찾아다녔다고요
14:04 Wir tun unsere Arbeit. Und zwar besser, wenn ihr euch beruhigt. 저흰 의무를 다하고 있으니 두 분은 차분히 기다려 주세요
14:07 -Einen Scheißdreck tut ihr! -Hey! - 염병, 아무것도 안 하면서! - 저기요!
14:11 Beruhigt euch. Halt! Komm. 진정하세요! 그만, 이제 진정하세요
14:13 Hey! Komm. 이봐요, 그러지 마세요
14:15 Leute. 들어보세요
14:17 Wir können nicht ausschließen, ob eine Straftat vorliegt. 범죄가 아닐 가능성도 배제할 순 없습니다
14:20 -Was heißt das? -Dass er aus freien Stücken gegangen ist. - 무슨 뜻이죠? - 스스로 떠난 걸지도 몰라요
14:24 Wie schon öfter. 전에도 그랬잖아요
14:25 Aber der war immer nach zwei Tagen wieder da. 가출했을 때는 언제나 이틀 만에 돌아왔어요
14:28 -Der hat im Keller geschlafen oder so. -[Mutter] Es sind 13 Tage. - 지하실 같은 데 있었고요 - 13일째예요
14:33 [schluchzend] 13 Tage sind das jetzt. 벌써 13일이나 됐다고요
14:39 Wir finden euren Sohn. 맹세코 찾아드리겠습니다
14:42 Kommt, geht nach Hause. Okay? 이제 댁으로 돌아가세요
14:45 Geht nach Hause. 들어가세요
15:39 Franziska? 프란치스카
15:41 -Magnus? -Solltest du nicht drin sein? 마그누스 떨거지들이랑 저 안에 있는 줄 알았는데
15:44 Sollte der Sohn der Schuldirektorin einen Joint auf dem Hof rauchen? 교장 아들은 학교 운동장에서 대마 피워도 되는 거야?
15:56 Und mit schlechtem Gras. 그것도 이따위 저질 대마를?
16:11 Solche Versammlungen sind für Spastis. So was gehört abgeschafft. 이런 조회는 바보들을 위한 거야 다 없애 버려야 해
16:34 Vielleicht hast du doch was verpasst. 네가 몰랐던 일이 있긴 해
16:48 Wie war Frankreich? 프랑스는 어땠어?
16:51 Französisch. Wie sonst? 프랑스다웠지, 뭐 있나
17:02 Eine schöne Begrüßung. Danke schön. 열렬한 환영이네요, 감사합니다
17:06 Ich habe euch heute Morgen vor dem Unterricht hergebeten, 오늘 수업 전에 여러분을 이 자리에 모이게 한 건
17:09 weil ich mit euch über etwas Wichtiges sprechen wollte. 중대한 사항을 전달하기 위해서입니다
17:13 Über Erik Obendorf. 에리크 오벤도르프 이야기예요
17:16 Ihr wisst, dass Erik seit zwei Wochen verschwunden ist. 에리크가 실종된 지 거의 2주째 된 건 다들 알 테죠
17:20 Ich möchte euch sagen, dass ihr, wenn ihr Redebedarf oder Fragen habt 여러분 중에 얘기할 게 있거나 에리크의 실종에 대한 의문점이나 이 일에 대해 아는 게 있는 사람은
17:24 oder wenn ihr etwas über Eriks Verschwinden wisst, 에리크의 실종에 대한 의문점이나 이 일에 대해 아는 게 있는 사람은
17:27 jederzeit zu uns kommen könnt. 언제든 저희에게 와주세요
17:30 Kommt zu uns, sprecht uns an. Hierbei darf es keine Geheimnisse geben. 와서 이야기해 주세요 이 사건에서는 어떤 비밀도 있어선 안 됩니다
17:35 Okay? 아셨죠?
17:38 [Frau] Keiner hat ihn nach dem Training gesehen. 연습 후에 그 아이를 본 사람이 없대요, 흔적도 없고요
17:41 -Nichts. Wie in Luft aufgelöst. -[Ulrich] Will er nicht gefunden werden? 연습 후에 그 아이를 본 사람이 없대요, 흔적도 없고요 - 공기 중으로 사라진 것처럼요 - 찾지 말라는 걸 수도 있죠
17:45 [Frau] Geld unterm Bett. Sein Handy. Das nimmt man doch mit. 침대 밑의 돈은요? 전화는요? 가출이라면 가져갔겠죠
17:49 Manchmal will man einfach weg. 사람들은 때론 그냥 떠나기도 해요
17:55 49 Reifenprofile auf dem Waldweg von der Schule zur Siedlung. 학교랑 거주지 사이의 산길에 타이어 자국이 49개 나 있었어요
17:58 Davon zwei Lkw-Spuren. 2개는 트럭 타이어 자국이었죠
18:00 Allein in der Region Winden 21.312 zugelassene Fahrzeuge. 빈덴 지역에 등록된 차만 해도 21,312대예요
18:06 -Das ist alles, was wir haben. -Also haben wir nichts. - 단서는 이게 다예요 - 그러면 아무것도 없는 거네요
18:10 -Eriks Vater fährt einen Transporter. -Du verdächtigt ihn doch nicht? 에리크의 아버지는 밴을 몰아요 그분을 의심하는 건 아니겠죠
18:15 Warum bist du so sicher, dass Erik abgehauen ist? 왜 그리 가출이라 확신해요?
18:18 Das hier ist Winden. Hier sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht. 여기는 빈덴이니까요 - 아무 일도 없는 곳이라고요 - 매번 그런 건 아니잖아요
18:22 Das war aber nicht immer so. - 아무 일도 없는 곳이라고요 - 매번 그런 건 아니잖아요
18:25 Das hier hat nichts mit meinem Bruder zu tun. 이건 제 동생하고는 상관없는 일이에요
18:29 Gar nichts. 전혀 상관없다고요
18:38 Deine Mutter hat heute wieder den Notruf angerufen. 어머님이 오늘 아침에 또 비상 연락망으로 연락하셨어요
18:42 Fahr mal bei ihr vorbei. 한번 가 보는 게 좋겠네요
18:45 Fragst du dich auch, wann du falsch abgebogen bist? 어디에서 길을 잘못 들었나 궁금했던 적 있어요?
18:48 Und wann dein Leben das Gegenteil von dem wurde, was du wolltest? 내 삶이 어디서부터 내가 바라던 것과 정반대가 됐는지?
19:30 Hotel Winden, Regina Tiedemann am Apparat. Was kann ich für Sie tun? 빈덴 호텔, 레기나 티데만입니다 무엇을 도와드릴까요?
19:44 Ja, ich verstehe. Aber da kann man sicherlich was machen. 그렇군요, 하지만 저희가 할 수 있는 게 있을 겁니다
19:47 Die Kreditrückzahlung aussetzen, zum Beispiel. 일시적으로 부채 상환을 중단한다든가 말이죠
19:55 Es geht doch nur um einen Aufschub, bis sich das Ganze hier beruhigt hat. 이쪽이 다시 잠잠해질 때까지만 지급을 조금 늦추자고요
20:01 Ich habe mich nicht verkalkuliert. Hören Sie mir überhaupt zu? 잘못 계산한 적 없어요 제 말 듣고는 계세요?
20:05 Wer will in einer Stadt Urlaub machen, in der ein Kind verschwindet? 애가 없어진 마을로 누가 휴가를 오고 싶겠어요?
20:08 Wollen Sie das? Hm? 당신이라면 오겠어요?
20:10 Ich hätte da noch ein Familienzimmer frei. 가족형 스위트룸이 비어 있는데
20:12 Ein Wochenende mit den Kleinen, die freuen sich doch. 주말에 아이들과 와보실래요? 정말 좋아하겠네요, 안 그래요?
20:16 Ihr Banker sitzt auf eurem Haufen Geld und schikaniert alle. 당신 은행원들은 돈방석에 앉아 사람들을 괴롭혀도 되는 줄 알죠
20:19 Ich hab mir hier was aufgebaut, allein, ohne Hilfe! 전 혼자, 아무 도움 없이 여기서 사업을 꾸려 왔어요
20:22 Mein Mann und ich sind seit 20 Jahren Ihre Kunden. 제 남편이랑 저는 그쪽 은행의 20년 고객이라고요!
20:25 Und da kommen Sie mir so, Sie Arschloch? 이제 이렇게 나오겠다 이거죠? 이 빌어먹을 인간이!
20:28 Ich will Ihren Vorgesetzten sprechen! 윗사람 바꿔요
20:31 Hallo? Hallo! 여보세요?
20:35 Scheiße! 젠장!
20:44 Ein schwarzes Loch entsteht 블랙홀이 생성됩니다
20:45 nach einer Supernova durch eine zusammenstürzende Zentralregion. 초신성이 폭발하고 별의 중심이 안으로 무너지면서요
20:50 Die Neutronenmaterie hält den Kollaps nicht auf. 별이 무너지는 건 새 중성자도 막지 못합니다
20:52 Weißt du, was ich mich seit Tagen frage? 내가 며칠 동안 뭘 궁금해했는지 알아?
20:55 Ob das schwärzeste aller Löcher im Arsch von Franziska Doppler wohnt. 프란치스카 엉덩이에 가장 깊은 블랙홀이 있는 게 아닐까?
21:05 Aber mal im Ernst, was ich mich wirklich frage: 근데 진짜로, 내가 정말 궁금한 건 이거야
21:08 Wenn Erik nicht abgehauen ist, sondern abgemurkst wurde, 에리크가 가출한 게 아니라 죽어버린 거라면
21:12 dann liegt sein Dope noch in den Höhlen. 걔 대마는 몽땅 동굴에 남아 있는 게 아닐까?
21:16 Der hat da sein Zeug gelagert. 걔는 자기 물건을 그 동굴에 다 숨겨 뒀잖아
21:20 -Und? -Mann! - 그게 뭐? - 인마
21:21 Wir gehen da rein, bäm! 거기에 가면 대박 나는 거라고
21:26 -Bullshit. -Das ist doch geil! - 헛소리하지 마 - 끝내주잖아
21:34 Du warst lange nicht mehr hier. 오랜만에 얼굴을 비치는구나
21:37 Wo ist Papa? 아버지는요?
21:39 Könntest öfter mal vorbeischauen. 더 자주 와도 되잖니
21:42 Mama, wenn ich kommen soll, ruf mich an und nicht den Notruf, okay? 용건 있으면 직접 연락 주세요 비상 연락망으로 하지 마시고요
21:48 Ich hab wieder was im Wald gesehen. Diesmal ganz deutlich. 숲에서 또 뭔가를 봤어 이번엔 정말 뚜렷했다
21:53 Eine dunkle Gestalt mit einem riesigen Kopf. 머리가 큰 검은 형체였어
21:57 Mama. 어머니
21:59 Du glaubst mir nicht. 넌 내 말을 믿지 않겠지
22:02 Es gibt Dinge dort, 이 세상에는 우리의 하찮은 머리로는 결코
22:03 die wir mit unserem kleinen Verstand niemals begreifen werden. 이 세상에는 우리의 하찮은 머리로는 결코 이해할 수 없는 것이 있단다
22:17 Und das hier hab ich im Wald gefunden. 숲에서 이걸 찾았어
22:23 Die hat Mads so geliebt. 마츠가 이런 걸 좋아했지
22:29 Die Sache mit diesem verschwundenen Erik. 에리크란 아이가 사라진 것 말이다
22:32 Wie bei deinem Bruder damals. "1986년 어머니의 날" 예전에 네 동생과 똑같구나
22:35 Alles wiederholt sich. 모든 게 반복되고 있어
22:38 Alles ist genauso wie vor 33 Jahren. 모든 게 33년 전이랑 똑같아
22:51 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
22:54 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
22:57 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
23:45 Dann läufst du rum und verkaufst den Scheiß? 헛소리 말래도 그걸 팔기라도 할 거야?
23:48 Die Hälfte rauchen wir selber. 아니지, 이 친구야 반은 우리가 피워야지
23:50 Wenn der Markt Kapazitäten schafft, darf man nicht zögern. 그리고 원하는 사람이 있으면 망설일 필요는 없잖아
23:53 Wir gehen dahin und holen uns den Shit. Ganz easy. 가서 가져오면 되지 식은 죽 먹기라고
23:57 Wer holt sich welchen Shit? 누가 뭘 가져오는데?
23:59 Wir gehen heute Abend zu den Höhlen. 오늘 밤 동굴에 갈 거야
24:01 -Pfadfinder-Alarm? -Bartosz glaubt, dass da Eriks Dope ist. - 보이 스카우트 흉내야? - 에리크의 대마가 거기 있대
24:06 Fanny sagt, da war ein totes Eichhörnchen mit fünf Beinen. 파니가 거기서 다리 5개 달린 죽은 다람쥐를 봤다는데
24:10 Du glaubst auch echt jeden Scheiß. 넌 옛날이야기는 죄다 믿잖아
24:12 Nur weil du nicht über den Tellerrand guckst, 코앞에 안 보인다고
24:15 heißt das nicht, dass da nicht irgendwas abgeht, 그곳에 정말 아무 일도 없는 건 아니야
24:18 das die Atom-Mafia nicht öffentlich machen will. 마피아가 정부 몰래 숨긴 핵무기가 있댔어
24:21 Atmen nicht vergessen. 숨은 쉬면서 말해
24:24 Franziska. 프란치스카
24:26 Magnus. 마그누스
24:29 -Stehst du auf die Alte? -Halt's Maul. - 쟤한테 반하기라도 했어? - 입 다물어
24:31 -Ey, Spasti. -Okay, scheiß drauf. - 머저리 - 그래, 뭐 어때
24:34 -Dann gehen wir hin und gucken mal. -Ja, Mann. - 오늘 동굴에 가보자 - 좋았어
24:37 Komm. 가자
24:52 -Hältst du's keinen halben Tag aus? -Unmöglich. Ich sterbe hier. 반나절도 못 기다려? 못 기다려, 죽을 것 같아
24:57 Kommst du nachher? 이따 올 거지?
24:59 Ich weiß nicht. 모르겠어
25:02 Da sind dann alle und glotzen mich an. 거기 있는 모두가 날 이상하게 쳐다볼 텐데
25:06 Ich bin am Wochenende auf Fortbildung. Die zahlen ein Hotelzimmer. Und... 이번 주말에 프랑크푸르트로 훈련 가는데 호텔에 묵을 거야 그리고...
25:12 -Ähm, ja, ich dachte... -Du dachtest? - 있잖아 - 뭐가 있는데?
25:17 Denk nicht zu lang nach. Es gibt viele Bewerberinnen. 너무 고민하지 말라고 부를 사람은 많으니까
25:22 -Bis später. -Vielleicht. - 이따 봐 - 글쎄
26:23 Ja, genau da. 그래, 거기요
26:25 Das ist total verknotet. 완전히 뭉쳤어요
26:29 Es soll nachher regnen. 비가 올 건가 봐요
26:31 Narben spüren so was. 흉터는 그런 걸 느끼더라고요
26:33 Die können sozusagen in die Zukunft schauen. 말하자면 미래를 보는 거죠
26:36 Das Gewebe verhärtet sich... und verkrampft. 조직이 굳고 경련이 일어요
26:41 Danke. 고마워요
26:50 Vielleicht nimmt mich das Ganze ja mehr mit, als ich dachte. 어쩌면 제겐 모든 게 생각보다 벅찬 걸지도 몰라요
26:58 In einem Jahr soll hier alles vorbei sein. 1년 안에, 이곳의 모든 게 끝나버릴 거예요
27:05 Fast auf den Tag genau vor 33 Jahren bin ich nach Winden gekommen. 제가 빈덴에 온 게 거의 33년 전이네요
27:10 Hätte nicht gedacht, dass es so zu Ende geht. 이렇게 끝날 줄은 생각도 못 했어요
27:13 Aber alles hat seine Zeit. 하지만 다 때가 있는 거죠
27:16 Ja.
27:18 Alles hat seine Zeit. 다 때가 있는 거예요
27:24 Es tut mir leid, das mit Michael. 미하엘 일은 유감이에요
27:28 Wie geht es dir? Wie geht's Jonas? 좀 어떠세요? 요나스는요?
27:34 Gut. 괜찮아요
27:37 Uns geht's gut. 우리는 괜찮아요
27:42 [auf AB] Hannah hier. Der Strom ist wieder weg. 저 한나예요, 전기가 또 나갔어요
27:44 Wenn du uns aus dem Haus haben willst, sag's doch einfach. 집에서 나가 달라는 거면 차라리 말로 하세요
27:48 Dein Enkel hat dich ewig nicht gesehen. 어머님 손자가 석 달 넘게 어머님을 못 뵈었어요
27:50 Denkst du, Michael hätte das gewollt? Das ist einfach krank. 미하엘이 그런 걸 바랐을 것 같으세요? 진저리가 나네요
27:54 Du bist krank! 어머님은 제정신이 아니에요
28:55 -Hannah! Das ist aber schön. -Hey. 한나! 반갑다
28:59 Wir haben uns ja ewig nicht gesehen. - 안녕 - 이게 얼마 만이야
29:03 Wie geht's dir? 좀 어떠니?
29:05 Okay. 괜찮아
29:07 Ja, also... ganz okay. 있잖아, 난 괜찮아
29:11 Schön. 그래
29:13 -Geh schon rein, ich komm nach, ja? -Mhm. 들어가 봐, 나도 금방 갈게
30:08 [Jonas] Hi. 안녕
30:10 [Martha] Hi. 안녕
30:17 Wo sind Bartosz und die anderen? 바르토스랑 다른 애들은?
30:20 Zu spät. Wie immer. 늦나 봐, 늘 그렇지 뭐
30:24 -Das mit Bartosz... -Das musst du nicht erklären. - 바르토스랑은... - 괜찮아, 설명 안 해도 돼
30:29 Will ich aber. 설명해주고 싶어
30:33 Ich hab dir eine SMS geschrieben, als du weg warst. Nicht nur eine. 네가 여기 없을 때 너한테 보낼 문자를 썼어 한두 개가 아니었지
30:38 Aber ich hab die nie abgeschickt. 하지만 보내지는 않았어
30:41 Das hat sich alles falsch angehört. 뭔가 좀 아닌 것 같았거든
30:43 Und was letzten Sommer zwischen uns war... 지난여름에 우리 둘에게 일어난 일은...
30:47 -Ich... -Ist wirklich okay. - 난... - 난 정말 괜찮아
30:52 Ist was? 왜 그래?
30:56 Ich hab grad ein Déjà-vu. 방금 데자뷔를 본 것 같아
30:59 Das Licht, der Wald. 이 빛이랑 숲 말이야
31:02 Als ob das alles schon mal passiert ist. 예전에도 이런 걸 본 것 같아
31:07 Ein Fehler in der Matrix. 행렬에 작은 오류가 난 거야
31:10 Was? 뭐?
31:11 Ist die Welt eine Simulation, ist ein Déjà-vu ein Matrix-Fehler. 이 세계가 하나의 시뮬레이션이면 데자뷔는 행렬의 오류인 거야
31:15 Oder eine Botschaft aus dem Jenseits. 아니면 다른 세계에서 보낸 메시지래
31:19 Hab ich mal gelesen. 그런 글을 읽은 적이 있어
31:25 Schön, dass du zurück bist. 네가 돌아와서 다행이야
31:31 -[Martha] Was soll das werden? -Elternversammlung. - 무슨 일이야? - 학부모 모임이 있대
31:35 Heide kotzt, also hab ich den an der Backe. 하이데가 배탈이 나서 꼼짝 못 하고 잡혀 있었어
31:37 Hi, Jonas. Ultimate Fist-Bump? 안녕, 요나스, 주먹치기할까?
31:39 -[Martha] Bring den sofort zurück. -Bring du den doch zurück. 당장 집에 데려다 놔 - 네가 데려다 놓든가 - 진정해
31:42 Entspannt euch mal. Ich bin ja kein Baby mehr. - 네가 데려다 놓든가 - 진정해 나도 이제 다 컸어
31:48 -Was macht der Spasti hier? -Au! 이 바보는 왜 왔대?
31:50 Hey! Noch darf nur ich das, klar? 얘는 나만 때릴 수 있거든?
31:53 Au! 아파!
31:55 Na dann los. 이제 가자!
32:08 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
32:11 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
32:15 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
32:20 Ihr wisst, dass Erik seit 14 Tagen als vermisst gilt. 아시다시피 에리크가 사라진 지 오늘로 14일째입니다
32:24 Es gibt zum jetzigen Zeitpunkt keine neuen Erkenntnisse. 현재 보고할 만한 새로운 정보도 없고요
32:29 Wir ziehen auch in Betracht, dass er abgehauen ist. 단순 가출일 가능성도 고려하고 있습니다
32:33 Sollte eins eurer Kinder zu Hause irgendetwas über Erik erzählen... 자녀분들이 에리크에 관해 뭔가 아는 게 있다면
32:39 ...teilt uns das bitte mit. 저희에게 제보해주십시오
32:40 Danke, Charlotte. Danke. - 감사합니다, 샤를로테 - 언제까지 기다리라는 거죠?
32:43 Ich möchte über das Miteinander an der Schule sprechen. 저는 학교에서 서로 소통하는 방법에 대해 말하고자 합니다
32:47 Und welche Maßnahmen für mehr Sicherheit sorgen. 어떤 방법으로 경비를 강화할 수 있는지도요
32:50 Was denn für Maßnahmen? Es ist nicht klar, dass überhaupt was passiert ist. 어떤 방법요? 방금 아무 일 없었을 수도 있다는 말 들으셨잖아요
32:56 Aber wir müssen von allem ausgehen. - 맞아요! - 모든 가능성을 고려해야죠
33:01 Die Panikmache ist lächerlich. Charlotte, korrigier mich. 다 괜한 걱정이에요 샤를로테, 제 말이 맞는다면 빈덴은 이 지역에서
33:04 Aber Winden hat im Umkreis die niedrigste Straftatenrate. 샤를로테, 제 말이 맞는다면 빈덴은 이 지역에서 범죄율이 가장 낮은 곳이잖아요
33:08 Hier rennen nicht irgendwelche Mörder rum. 살인자가 나돌아 다니는 동네가 아니라고요
33:10 -Statistiken sprechen... -Wir können nicht einfach nichts tun. - 통계는 그저... - 이대로 손 놓고 있을 수 없죠
33:14 Und abwarten, bis Erik vielleicht tot aufgefunden wird. 에리크의 시체가 발견될 때까지 마냥 기다릴 수만은 없다고요
33:25 [Mikkel] Was glaubt ihr, was mit Erik ist? 에리크는 어떻게 된 걸까?
33:27 In der Klasse sagen die, dass er von wem entführt wurde, 우리 반 애들은 누가 납치한 거 아니냐고 하던데
33:30 der ihn eingesperrt hat. 지하실에 가둬놨을 거래
33:32 -[Magnus] Laber nicht. Der ist abgehauen. -[Mikkel] Aber das kann doch sein. 시끄러워, 그냥 가출한 거야 하지만 어딘가에 갇혀서 나오지 못하는 걸 수도 있잖아
33:37 Dass er eingesperrt ist und nicht rauskann. 하지만 어딘가에 갇혀서 나오지 못하는 걸 수도 있잖아
33:40 Warum macht das jemand? Jemand anderen einsperren? 누가 그런 짓을 해? 사람을 왜 가둬 놓는데?
33:43 Das ist wie bei Hänsel und Gretel. Dann hat die Hexe was zu essen. Aua! '헨젤과 그레텔'에 나오는 마녀 같은 거지 허기진 마녀에게 먹을 게 필요한 거야
33:49 Auch wenn Mama und Papa sagen, dass die meisten Leute nett sind: 아니야, 엄마랑 아빠는 대부분 사람이 착하다고 하지만
33:53 Manche sind trotzdem das Gegenteil von nett. 세상에는 착하지 않은 사람도 분명히 있어
33:56 -So wie deine Schwester. -Spasti, ey. - 네 누나처럼 말이지 - 이 멍청이가
33:59 Laut meinem Vater sind Gut und Böse eine Frage der Perspektive. 우리 아빠는 선과 악이 관점의 차이라고 했어
34:04 Toter Vater, schlechtes Thema? 돌아가신 아버지 얘기 괜히 했나?
34:08 [Mikkel] Und wenn Erik nicht mehr lebt? Wenn er tot ist, und niemand findet ihn? 에리크가 죽었으면 어쩌지? 어딘가에 묻혀 있는데 아무도 못 찾은 거면?
34:13 Das fände ich das Schlimmste. 그럼 최악일 거야
34:15 Selbst als Toter will man gefunden werden. 죽어도 누군가 찾아주길 바라잖아
34:17 Niemand ist tot. Und niemand wird nicht gefunden. 아무도 안 죽었고 찾을 사람도 없어, 알겠어?
34:21 Können wir jetzt das Thema wechseln? 화제 좀 바꾸면 안 돼?
34:24 Wichtig ist, dass wir zusammenhalten. Dass wir an einem Strang ziehen. 가장 중요한 건 우리가 뭉쳐야 한다는 겁니다 힘을 모아야 합니다
34:28 Wichtig ist, dass wir das Ganze nicht hochkochen, 가장 중요한 건 일을 크게 만들지 않는 거겠죠
34:31 sonst haben wir die Presse in der Stadt. 아니면 며칠 동안 마을에 방송국이 들이닥칠 거라고요
34:34 Dass das nicht in deine Pläne passt, ist klar, Regina. 그게 당신에겐 구미가 당기는 일이 아니라는 거 알아요, 레기나
34:37 Um mein Hotel geht es doch jetzt gar nicht. 제 호텔을 말씀하시는 거라면 완전 잘못짚으셨네요
34:39 -Ach nein, worum denn dann? -Es geht um unsere Stadt. - 아니라고요? 그럼 뭐죠? - 마을 이야기였죠
34:43 Falsch! Es geht hier um ein verschwundenes Kind. 이러면 안 되죠 지금 실종된 아이 얘기 중이잖아요
34:46 Der ist einfach abgehauen. Hast du doch gerade gehört. 가출했을지도 모르잖아요 방금 당신도 들었다시피
34:50 Kümmer dich einfach um deine eigenen Probleme. 그냥 당신 문제나 신경 쓰시는 게 어때요
34:55 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 무슨 말씀인지 모르겠네요
35:06 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
35:08 Helge! 헬게!
35:10 -Was machst du hier? -Ist es schon zu spät? - 여기서 뭐 하세요? - 이미 너무 늦었나?
35:13 Helge. 헬게
35:15 Ich bin's, Charlotte. 저예요, 샤를로테라고요
35:17 Ich bring dich zurück. Okay? 제가 다시 모셔다드릴게요
35:24 Es wird wieder passieren. 똑같은 일이 벌어질 거야
35:40 [Mikkel] Mir ist langweilig. 나 지루해
35:42 -Können wir nach Hause? -[Bartosz] Wir sind gleich da. - 그냥 집에 가면 안 돼? - 거의 다 왔어
35:54 [Bartosz] Jonas! 요나스!
35:57 Komm! 어서!
37:28 [Bartosz] Da vorne. Im Sessel. 저기야 안락의자 아래에 있어
37:46 -[Magnus] Na und? -Fuck, Mann. - 찾았어? - 젠장
37:49 -Das war hier. -[Franziska] Sucht ihr das? - 전에는 여기 있었는데 - 이거 찾아?
37:53 -Was will die denn jetzt? -Das ist meiner. - 쟤는 여기 왜 왔대? - 그거 내 거야
37:56 Laut Definition von "Besitz", der Herrschaft einer Person über etwas, 소유권에 따르면 소유자가 법적으로 90퍼센트를 가지니까, 이제 내 거야
38:00 gehört das gerade mir. 소유자가 법적으로 90퍼센트를 가지니까, 이제 내 거야
38:02 Aber ich verkaufe. 하지만 너희한테 팔게 대신 뭘 줄래?
38:04 -Was gibst du mir dafür? -'nen Arschtritt? 하지만 너희한테 팔게 대신 뭘 줄래? 엉덩이를 걷어차 줄게
38:08 Was da drin ist, ist locker 500 wert. 이거면 500유로는 거뜬히 벌 거야
38:10 Für 200 wechselt das den Besitzer. Papi hat doch Geld. 200유로에 팔게 난 돈이라면 차고 넘치거든
38:13 Hör auf zu quatschen. Gib mir einfach den Beutel. 헛소리 그만해 그냥 이리 내놔
38:20 Jackpot! 대박 났네
38:26 Was ist das? 뭐야?
38:31 Da ist jemand. 저기 누가 있나 봐
38:32 Scheiße. 젠장!
38:35 Ey, Scheiße! 제기랄!
38:41 Scheiße. 제길
38:43 -Scheißlampen. -Was ist das? - 망할 손전등! - 뭐지?
38:45 Was ist das? 저게 뭐야?
38:46 -[Surren] -Lauft! - 도망가! - 어서!
38:48 -Weg hier! -Lauft! - 뛰어! - 빨리!
38:51 Komm! 얼른
39:16 -Mikkel? -[Knacken] 미켈?
39:18 Mikkel! 미켈!
39:28 [Mann, leise] Jonas. 요나스
40:15 What the fuck, Mann! Was war denn das? 빌어먹을! 그거 뭐였어?
40:17 Keine Ahnung. Scheiße! 몰라, 젠장!
40:20 Was war das, Mann? 대체 뭐였어?
40:22 Wo sind Jonas und Mikkel? 요나스랑 미켈은?
40:30 Wo ist Mikkel? 미켈은 어디 갔어?
40:33 [brüllt] Wo ist Mikkel? 미켈 어디 갔냐고!
40:36 Wieso ist er nicht bei euch? 너희랑 있지 않았어?
40:37 Der war doch bei dir. 너랑 있었잖아!
40:40 [Magnus] Scheiße! Mikkel! 젠장! 미켈!
40:44 Mikkel! 미켈!
41:02 Zu spät. 너무 늦었어
41:04 Wir sind zu spät. 너무 늦었다고
42:36 [Ulrich] Mikkel! 미켈!
42:38 Mikkel! 미켈!
42:45 Mikkel! 미켈!
42:49 Mikkel! 미켈!
42:53 Mikkel! 미켈!
42:58 Mikkel? 미켈?
43:01 Mikkel! 미켈!
43:05 Mikkel! 미켈!
44:14 [Charlotte] Habt ihr irgendwas? 뭐라도 찾았어요?
44:17 -Okay. -[Handy klingelt.] 그렇군요
44:22 Ja? 여보세요?
44:25 -Habt ihr ihn gefunden? -Nichts. - 미켈을 찾았나요? - 아니요
44:28 Keine Spur von Mikkel. 아무 흔적도 없어요
44:32 -Wie geht es Franziska? -Sie schläft. - 프란치스카는요? - 자요
44:36 Charlotte, ich... 샤를로테, 저는...
44:40 Können wir... 저희가...
44:43 Ich muss dir... dir... 말씀드릴 게 있어요
44:46 -[Polizist] Charlotte? -Ich muss los. 샤를로테? 가봐야겠어요
44:49 Okay. 그래요
44:51 Okay. 알았어요
45:00 Gott, gib mir die Gelassenheit, Unabänderliches hinzunehmen, 하느님, 제가 바꿀 수 없는 것은 받아들일 수 있게 해주시고
45:04 den Mut, Veränderliches zu ändern, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. 변화를 추진할 용기와 변화를 인지할 지혜를 주소서
45:09 Gib mir die Gelassenheit, Unabänderliches hinzunehmen, 하느님, 제가 바꿀 수 없는 것은 받아들일 수 있게 해주시고
45:12 den Mut, Veränderliches zu ändern, und die Weisheit, beides zu unterscheiden. 변화를 추진할 용기와 변화를 인지할 지혜를 주소서
45:30 [über Funk] Alle Einheiten zum Waldrand am Neuweiher. 모든 대원에게 전한다 노이바이헤르 숲 바깥쪽 해발 F026, 3.2km 지점에서 어린아이의 시체를 발견했다
45:34 Höhe F026, Kilometer vier. Es wurde eine Kinderleiche gefunden. 해발 F026, 3.2km 지점에서 어린아이의 시체를 발견했다 반복한다 어린아이의 시체를 발견했다
45:38 Ich wiederhole: Es wurde eine Kinderleiche gefunden. 반복한다 어린아이의 시체를 발견했다
46:20 Es tut mir leid. 정말 유감이에요
47:26 Das ist nicht Mikkel. 저건 미켈이 아니에요
47:32 Das ist nicht Mikkel. 미켈이 아니라고요
47:42 ♪ Im Sturz durch Zeit und Raum Erwacht aus einem Traum ♪ 시간의 흐름에 빠져 꿈속에서 일어나지
47:52 ♪ Nur ein kurzer Augenblick Dann kehrt die Nacht zurück ♪ 하지만 눈 깜짝할 사이 다시 밤이 오고 말았어
48:01 ♪ Irgendwie fängt irgendwann Irgendwo die Zukunft an ♪ 어떻게든 미래는 시작돼 언제 그 어디에서든
48:06 ♪ Ich warte nicht mehr lang ♪ 오래 기다리진 않겠어
48:10 ♪ Liebe wird aus Mut gemacht Denk nicht lange nach ♪ 사랑은 용기로 만들어지는 것 더는 생각할 필요 없어
48:14 ♪ Wir fahr'n auf Feuerrädern Richtung Zukunft durch die Nacht ♪ 불타는 바퀴를 타고 밤을 지나 미래로 가는 거야

 

 

 

독일 드라마 DARK 다크 자막

 

 

 

이 블로그의 관련 글

[독일어공부] - 외국어 영어 독일어 독학 | Tagesschau in 100 Sekunden 타게스샤우 뉴스로 쉐도잉 및 공부하는 방법 - 랭귀지리액터, 노션, 챗지피티 활용 | text, transcript, untertitel

 

외국어 영어 독일어 독학 | Tagesschau in 100 Sekunden 타게스샤우 뉴스로 쉐도잉 및 공부하는 방법 - 랭

이전에 쓴 외국어 공부 혼자 하는 방법에 이어 실제 저의 공부 루틴을 보여 드리겠습니다. 우선 참고가 될 포스팅은 어학 자료 선정 방법(저는 아래 포스팅에 있는 타게스샤우 인 100 세쿤든) 및

englishgym.tistory.com

 

 

728x90
반응형

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band