독일어 공부는 뮤지컬로! 《Elisabeth》 가사로 배우는 독일어/영어/한국어 표현 정리
독일어 넘버
독일어 가사 / 한국어 번역
[Franz Joseph:]
Ich will dir nur sagen
Ich geh auf dein Schreiben ein
Ich kann nicht ertragen
Von dir nicht geliebt zu sein
Was immer du willst, ich geb’ es dir
Bevor ich dich verlier
Und willst du bestimmen
Wer Rudolf zum Mann erzieht
Dann soll es mir recht sein
Denn ich bin des Streitens müd
Und was du noch sonst verlangst von mir
Gehört von nun an dir
Ich herrsche und lenke
Bezwing das Gefühl
Gefühl ist verboten für mich
Doch wenn ich an dich denke
Schweigt jedes Kalkül
Ich werde mir untreu für dich!
[Elisabeth:]
Soll ich dich verstehen
Will ich auch verstanden sein
Ich will mit dir gehen
Doch sperr mich nicht länger ein
Ich bin nicht das Eigentum von dir
Denn ich gehör nur mir
Soll ich dich verstehen
Will ich auch verstanden sein
Ich will mit dir gehen
Doch sperr mich nicht länger ein
[der Tod:]
Was heut das Auge sieht
Ist morgen schon Vergangenheit
Wohin dein Blick auch flieht
Auf meiner Seite ist die Zeit
[Elisabeth:]
Du musst mir nichts geben
Nur lass mir mein Leben!
Denn ich gehör...
[der Tod:]
Du gehörst...
[Elisabeth & der Tod:]
...nur mir!
[Franz Joseph:]
Elisabeth!
[Elisabeth:]
Ich gehör nur mir!
독일어 공부
이 장면은 뮤지컬 **《Elisabeth》**의 핵심 주제인 **"자유와 자아 정체성"**이 정면으로 드러나는 대목입니다.
등장인물 프란츠 요제프, 엘리자베트, 그리고 죽음(Der Tod) 사이의 삼자 대화는 감정, 권력, 해방, 소유의 갈등을 집약적으로 보여줍니다.
다음은 이 장면의 어휘와 표현을 독일어 학습 난이도별로 정리한 목록입니다.
💬 장면 요약
- 프란츠 요제프: 엘리자베트를 붙잡기 위해 굴복하고 모든 걸 내어주겠다고 선언
- 엘리자베트: "나는 누구의 소유도 아니다"는 자신의 정체성을 확립
- 죽음: 유혹하듯 다가오며, 그녀를 다시 자기 편으로 끌어들이려 함
🟢 B1 이하 (기초~중급 초반)
독일어 표현뜻비고
Ich will dir nur sagen |
그냥 너에게 말하고 싶어 |
단순한 도입 표현 |
Was immer du willst, ich geb’ es dir. |
네가 원하는 건 뭐든 줄게 |
조건 없는 양보 |
Ich bin des Streitens müd. |
나는 싸움에 지쳤어. |
고전적인 표현구조 |
Ich geh auf dein Schreiben ein. |
네 편지에 응할게. |
eingehen auf (~에 응하다) |
Ich gehör nur mir. |
나는 나 자신에게만 속해. |
가장 상징적인 문장 |
🟡 B2 (중급)
독일어 표현뜻비고
Gefühl ist verboten für mich. |
감정은 내겐 금지되어 있어. |
제왕의 비애 표현 |
Ich werde mir untreu für dich. |
너 때문에 나 자신을 배신해. |
sich untreu werden: 정체성 상실 |
Denn ich gehör nur mir. |
왜냐하면 나는 내 자신에게만 속하니까. |
해방 선언 |
Sperr mich nicht länger ein. |
더 이상 나를 가두지 마. |
자유 요구 |
Ich will mit dir gehen, doch sperr mich nicht ein. |
너와 함께하고 싶지만, 억압은 싫어. |
조건부 관계 표현 |
🔴 C1 이상 (상급)
독일어 표현뜻비고
Ich herrsche und lenke, bezwing das Gefühl. |
나는 통치하고 지휘하며, 감정을 억누른다. |
고전 문어체 리듬 |
Schweigt jedes Kalkül. |
모든 계산이 침묵한다. |
시적 표현 (논리를 잠재운 감정) |
Was heut das Auge sieht, ist morgen schon Vergangenheit. |
오늘 눈이 보는 것은 내일이면 과거다. |
죽음의 유혹적 철학 |
Wohin dein Blick auch flieht, auf meiner Seite ist die Zeit. |
네 시선이 어디로 도망쳐도, 시간은 내 편이야. |
운명(죽음)의 초월성 강조 |
✨ 주제 해설
테마설명
자유의 선언 |
“Ich gehör nur mir”는 엘리자베트의 삶 전체를 관통하는 모토로, 당시 여성에겐 허용되지 않았던 개인의 자유와 자율권을 상징합니다. |
제왕의 딜레마 |
프란츠 요제프는 감정을 포기하고 국가를 위해 살아온 인물. 그러나 엘리자베트를 위해 처음으로 감정을 표현함. |
죽음의 유혹 |
죽음은 여전히 엘리자베트를 유혹하지만, 이 순간엔 자아를 선택함으로써 거부합니다. |
상호 이해의 갈망 |
엘리자베트의 "Soll ich dich verstehen, will ich auch verstanden sein"은 단지 연애 표현이 아니라 존중받고 이해받기를 바라는 인간의 본능적 요구입니다. |
🎵 표현 학습 팁
- **„Ich gehör nur mir“**는 독일어를 배우는 학습자에게 독립형 재귀표현의 문법적 완성도와 의미적 강렬함을 동시에 보여주는 상징적인 문장입니다.
- **„Ich werde mir untreu“**는 고급 문어체로, 정체성을 잃는 것을 은유적으로 표현한 탁월한 구절입니다.
이 장면은 블로그나 콘텐츠로 소개할 때, "여성 서사의 결정적 장면", 혹은 "19세기 여성의 자아 선언"이라는 테마로 접근하면 강력한 메시지를 전달할 수 있습니다.
이 블로그의 관련 글