독일어 공부는 뮤지컬로! 《Elisabeth》 가사로 배우는 독일어/영어/한국어 표현 정리
독일어 넘버
독일어 가사 / 한국어 번역
[Franz Joseph:]
Elisabeth?
Mach auf, mein Engel
Ich, dein Mann, sehn' mich nach dir
Laß mich bei dir sein!
Hinter mir liegt ein Tag voll Problemen
Frankreich beginnt mir offen zu drohn
Skandale, die kein Ende nehmen
Staatsbankrott, Krieg und Revolution
Eine Selbstmordwelle neue Typhusfälle
Hilf mir einzuschlafen
So wie ein Schiff im sicher'n Hafen
Von deiner Zärtlichkeit bewacht
Und ohne Wunch für eine Nacht
Nun öffne mir
Laß mich nicht warten
Sei die Frau
Die mich versteht
Elisabeth!
[Elisabeth:]
Warum gehst du nicht zu deiner Mutter?
Sie war dir auch sonst immer lieber...
[Franz Joseph:]
Engel -
[Elisabeth:]
Verschon mich!
[Franz Joseph:]
Was hab ich getan?
[Elisabeth:]
Du läßt zu, daß Rudolf gequält wird
[Franz Joseph:]
Rudolf? Gequält?
[Elisabeth:]
Ich hab alles erfah'n
Deine Mutter gab ihn ihrem Folterschergen
[Franz Joseph:]
Sie lässt ihn wie mich zum Kaiser erziehn
Er ist noch zu weich
[Elisabeth:]
Ihr wollt ihn zerstör’n
Doch ich werd mir das nicht länger ansehen!
Entweder sie oder ich!
Ich habe ein förmliches Ultimatum aufgesetzt
Wenn du mich nicht verlieren willst, erfüll' es
Ich möchte selbst über die Erziehung meiner Kinder bestimmen
Und von nun an will ich entscheiden, was ich tue und lasse
Lies mein Schreiben und entscheide dich: Für deine Mutter oder mich! Und jetzt lass mich allein
[der Tod:]
Elisabeth
Sei nicht verzweifelt
Ruh dich aus in meinem Arm
Ich will dich trösten
Flieh, und du wirst frei sein
Und alles Kämpfen wird vorbei sein
Ich führ dich fort aus Raum und Zeit
In eine bessre Wirklichkeit
Elisabeth! Elisabeth! Ich liebe dich...
[Elisabeth:]
Nein! Ich möchte leben
Ich bin zu jung um aufzugeben
Ich weiß, ich kann mich selbst befrein
Jetzt setz ich meine Schönheit ein
Geh! Ich will dich nicht!
Ich brauch dich nicht! Geh!
독일어 공부
다음은 뮤지컬 《Elisabeth》 중 **프란츠 요제프, 엘리자베트, 그리고 죽음(Der Tod)**이 등장하는 갈등의 핵심 장면을 독일어 학습자용으로 난이도별로 정리한 표현집입니다. 이 장면은 황후가 남편에게 결혼과 육아에 대한 결단을 촉구하고, 죽음의 유혹을 거절하며 자율적인 삶을 선언하는 중요한 대목입니다.
💬 장면 요약
황제 프란츠 요제프는 황후 엘리자베트에게 애정을 구하지만, 엘리자베트는 아들 루돌프의 학대를 외면한 남편과의 거리감을 드러낸다. 그녀는 궁정의 권력 구조에 맞서 육아권을 되찾고자 최후통첩을 내놓는다. 동시에 죽음(Der Tod)은 그녀를 유혹하지만, 엘리자베트는 삶을 택한다.
🟢 B1 이하 (기초~중급 초반)
독일어 표현뜻비고
Elisabeth? Mach auf, mein Engel.
엘리자베트? 문을 열어 줘, 내 천사야.
간단한 명령문
Ich, dein Mann, sehn’ mich nach dir.
나는 네 남편, 너를 그리워해.
sich sehnen nach
Laß mich bei dir sein!
나를 곁에 있게 해줘!
감정 표현
Was hab ich getan?
내가 뭘 잘못했지?
놀람/당황
Bitte, öffne mir.
제발, 문 열어 줘.
간청 표현
Ich möchte leben.
난 살고 싶어.
의지 표현
🟡 B2 (중급)
독일어 표현뜻비고
Frankreich beginnt mir offen zu drohn.
프랑스가 나에게 공공연히 위협을 가하고 있어.
drohen + Dativ
Hilf mir einzuschlafen, wie ein Schiff im sicheren Hafen.
마치 항구의 배처럼 내게 잠들게 해줘.
비유적 표현
Warum gehst du nicht zu deiner Mutter?
왜 어머니께 가지 그래?
냉소/비난의 어조
Du läßt zu, dass Rudolf gequält wird.
너는 루돌프가 학대받는 걸 방치하고 있어.
zulassen, dass... 구조
Ich habe ein förmliches Ultimatum aufgesetzt.
나는 공식적인 최후통첩을 작성했어.
정치적/법적 어휘
Geh! Ich brauch dich nicht!
가! 넌 필요 없어!
거부의 결단
🔴 C1 이상 (상급)
독일어 표현뜻비고
Skandale, die kein Ende nehmen.
끝이 없는 스캔들들
비판적 언어
Staatsbankrott, Krieg und Revolution.
국가 파산, 전쟁, 혁명
고난의 복합적 묘사
Deine Mutter gab ihn ihrem Folterschergen.
네 어머니가 그를 고문자에게 넘겼어.
Folterschergen: 매우 강한 어휘 (잔혹한 어조)
Entweder sie oder ich!
그녀 아니면 나야!
강경한 이분법 표현
Ich möchte selbst über die Erziehung meiner Kinder bestimmen.
내 아이들 교육은 내가 직접 결정하고 싶어.
자율성 선언
Ich führ dich fort aus Raum und Zeit, in eine bessere Wirklichkeit.
나는 너를 시공간 너머로 이끌겠어, 더 나은 현실로.
죽음의 유혹 – 철학적 상징성
✨ 주제 해설
테마해설
남녀 권력의 충돌
프란츠 요제프는 남편이자 황제로서 감정적 의지를 보이지만, 엘리자베트는 정치적, 도덕적 이유로 그를 밀어낸다.
모성권과 여성의 주체성
"내 아이들의 교육은 내가 결정한다"는 말은 당시 여성에게 허용되지 않았던 육아에 대한 주도권을 선언하는 것이다.
죽음과 삶의 갈림길
죽음(Der Tod)은 그녀를 "시간과 공간을 넘어 더 나은 현실"로 유혹하지만, 그녀는 자신을 위해 살고자 하는 의지를 외친다.
엘리자베트의 전환점
"Jetzt setz ich meine Schönheit ein"은 외모조차 스스로의 무기로 삼겠다는 자기 주체화의 상징이다.
이 장면은 《Elisabeth》에서 엘리자베트가 완전히 자신의 삶을 되찾기 시작하는 전환점이자, 가장 내면적인 투쟁이 외부로 발화되는 강력한 장면입니다.