독일어 넘버
독일어 가사 / 한국어 번역
[Strophe 1: Der Tod]
Zeit, dass wir uns endlich sprechen
Zeit, das Schweigen zu durchbrechen
Du kennst mich
Ja, du kennst mich!
Weißt du noch, du warst ein Knabe
Als ich dir versprochen habe
Dass ich dir
Immer nah bleib'
[Strophe 2: Rudolf]
O, ich hab' dich nie vergessen:
Meinen Freund, nach dem ich rufe
Wenn mich meine Ängste fressen…
[Der Tod]
Ich kam, weil du mich brauchst
[Refrain: Der Tod & Rudolf]
Die Schatten werden länger
Und doch bleiben alle blind und stumm
Zum Klang der Rattenfänger
Tanzt man wild um's Goldne Kalb herum
Die Schatten werden länger!
Es ist fünf vor zwölf!
Die Zeit ist beinah um
[Strophe 3: Rudolf]
Zeit, den Riss der Welt zu sehen
Könnt' ich nur das Steuer drehen!
Doch ich muss daneben stehen
Man bindet
Mir die Hände
[Strophe 4: Der Tod]
Nichts ist schlimmer als zu wissen
Wie das Unheil sich entwickelt
Und in Ohnmacht zuseh'n müssen
[Rudolf]
Es macht mich völlig krank!
[Refrain: Der Tod & Rudolf]
Die Schatten werden länger
Und die Lieder werden kalt und schrill
Der Teufelskreis wird enger
Doch man glaubt nur, was man glauben will
Die Schatten werden länger!
Es ist fünf vor zwölf!
Warum hält jeder still?
[Strophe 5: Der Tod]
Was hält dich zurück?
Dies ist der Augenblick!
Greif nach der Macht!
Tu es aus Notwehr!
[Rudolf]
Notwehr?
[Refrain: Der Tod & Rudolf mit Chor]
Die Schatten werden länger
Was gescheh'n muss, das muss jetzt gescheh'n
Der Teufelskreis wird enger!
Man muss dem Unheil widersteh'n
Die Schatten werden länger!
Kaiser Rudolf wird der Zeit entgegengeh'n
독일어 공부
이 장면은 뮤지컬 《Elisabeth》 중 루돌프와 ‘죽음(Der Tod)’이 부르는 **〈Die Schatten werden länger (그림자는 길어진다)〉**입니다.
루돌프는 절망 속에서 죽음과 재회하고, 죽음은 그를 유혹하며 “운명을 바꿔야 할 때”라고 부추깁니다.
이 노래는 심리적, 정치적, 철학적 상징이 매우 강한 곡으로, 루돌프의 비극적 결단으로 이어지는 전조입니다.
🎭 장면 요약
- 루돌프: 정치적 무력감과 개인적 고통 속에서 절망하고 있음
- 죽음(Der Tod): 친구이자 유혹자로 등장해 루돌프에게 “지금이 행동할 때”라고 속삭임
- 핵심 테마:
- 세상에 대한 분노
- 무력한 이상주의자의 고뇌
- 죽음과 혁명의 이중 상징
- 결정적 전환점의 도래
🟢 B1 이하 표현
독일어 표현해석설명
Du kennst mich |
넌 날 알잖아 |
단순하지만 감정 깊은 표현 |
Ich hab' dich nie vergessen |
널 절대 잊지 않았어 |
일상적인 그리움 표현 |
Es macht mich krank |
이건 날 아프게 해 |
감정 상태 설명에 자주 쓰임 |
🟡 B2 표현
독일어 표현해석설명
Zeit, das Schweigen zu durchbrechen |
침묵을 깰 시간이다 |
수동적인 태도에서 벗어나야 한다는 표현 |
Man bindet mir die Hände |
내 손이 묶여 있다 |
비유적으로 ‘무력함’을 표현 |
Doch man glaubt nur, was man glauben will |
사람들은 믿고 싶은 것만 믿는다 |
인지부조화, 현실 회피 풍자 |
🔴 C1 이상 표현
독일어 표현해석설명
Die Schatten werden länger |
그림자는 점점 길어진다 |
어두운 운명의 다가옴을 암시하는 시적 비유 |
Zum Klang der Rattenfänger tanzt man wild ums Goldene Kalb |
피리 부는 자의 음악에 맞춰 황금 송아지 주위를 미친 듯이 춤춘다 |
고전적, 종교적 은유가 결합된 복합 상징 표현 (→ 유혹과 물질 숭배) |
Was geschehen muss, das muss jetzt geschehen |
일어날 일은 지금 일어나야 한다 |
숙명론적 결단의 순간 |
Kaiser Rudolf wird der Zeit entgegengeh'n |
황제 루돌프가 시대에 맞서 나아갈 것이다 |
상징적 선언, 비극적 반전 직전의 자기 확신 |
✨ 주요 문장 해석 및 분석
독일어 문장자연스러운 해석분석
Zeit, das Schweigen zu durchbrechen |
이제 침묵을 깰 시간이야 |
침묵은 죽음을 의미하며, 깨는 것은 행동의 시작 |
Die Schatten werden länger |
그림자가 길어진다 |
불길한 징조, 종말의 다가옴을 암시 |
Zum Klang der Rattenfänger tanzt man wild ums Goldne Kalb |
피리 부는 자의 음악에 맞춰 황금 송아지 주위를 미친 듯이 춤춘다 |
대중 조작 + 물질숭배 비판 (종교적 풍자) |
Was hält dich zurück? Greif nach der Macht! Tu es aus Notwehr! |
널 막는 건 뭐지? 권력을 잡아! 정당방위야! |
죽음이 루돌프를 선동하는 부분 |
📌 상징 해설
요소설명
죽음(Der Tod) |
루돌프의 유일한 친구이자 죽음과 혁명의 이중 상징. 루돌프를 파멸로 이끄는 유혹자 |
그림자(Die Schatten) |
불안, 몰락, 시대의 어두움, 개인의 절망 등 중의적 상징 |
Goldenes Kalb (황금 송아지) |
물질주의적 타락, 맹목적 추종 (성경에서 유래) |
"Fünf vor zwölf" (12시 5분 전) |
거의 마지막 순간임을 나타내는 독일어 관용 표현, 종말 임박 |
🧠 어휘 정리
단어/구 표현뜻난이도
durchbrechen |
(침묵, 저항 등을) 깨다 |
B2 |
Ohnmacht |
무기력, 실신 |
C1 |
Rattenfänger |
(직역: 쥐잡이) 선동가 |
C1 (은유적 의미로 주의 필요) |
Notwehr |
정당방위 |
법적 용어에서 유래된 상징 |
entgegengehen |
~에 맞서다, ~을 향해 가다 |
C1 (추상적 주어 사용 시 고급 표현) |
📝 블로그용 콘텐츠 제목 제안
- “그림자는 길어지고, 루돌프는 무너진다 – 뮤지컬 〈Elisabeth〉 속 비극의 전조”
- “죽음과 춤추는 황태자 – 루돌프의 내면을 파고드는 유혹의 언어”
- “‘황금 송아지’를 중심으로 춤추는 세상 – 시대를 풍자하는 가사 해석”
이 장면은 루돌프가 죽음을 통해 자살과 반란의 경계선에 서는 결정적인 순간을 보여줍니다.
이 블로그의 관련 글