독일어 뮤지컬

뮤지컬 레베카 독일어/영어/한국어 가사 - Du wirst niemals eine Lady | 절대 귀부인은 못 돼 - 반 호퍼 부인, '나' | You Will Never Be a Lady – Ich, Mrs Van Hopper

LanguageGym 2025. 5. 29. 02:28
728x90
반응형

16년 전 몬테카를로의 한 호텔 로비(Le grand hotel)에서 '나'의 고용인인 반 호퍼 부인이 주로 '나'를 이런저런 이유로 혼내면서 '너는 귀부인은 못 된다'고 낮추는 노래... 인데 실상 더 경박하게 해석하는 건 반 호퍼 부인(...) 중간에 카운터로 찾아온 막심을 반 호퍼 부인이 부르면서 '나'와 막심이 처음 만나게 된다. 한국 프로덕션에서 주요 웃음 포인트 중의 한 곳이며, 반 호퍼 부인은 이 장면에서 쇼 스타퍼의 역할을 톡톡히 한다.

 

 

뮤지컬 레베카

 

 

 

이 가사를 통해 독일어의 다양한 문법 요소와 단어들을 이해하고 활용하는데 도움이 될 것입니다.

 

 

 

 

독일어 넘버

 

 

 
Du wirst niemals eine Lady
아티스트
Various Artists
앨범
Rebecca - Gesamtaufnahme Live
발매일
1970.01.01

 

 

 
Du wirst niemals eine Lady
아티스트
Various Artists
앨범
Rebecca - Gesamtaufnahme
발매일
1970.01.01

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=TOFWlVdu0EQ

뮤지컬 레베카 - Du wirst niemals eine Lady

 

 

한국어 넘버

https://youtu.be/OjIQ-YQZ9NY?si=NBo__7mT4cgnzSIl&t=222

뮤지컬 레베카 - 절대 귀부인은 못 돼

 

 

 

 

한국어 가사

Mrs Van Hopper: 넌 내 월급받고 일을 하는 사람 기다리게 하지 좀 마

Ich: 그럼요 미세스 반호퍼

Mrs Van Hopper: 크림은? 여긴 웨이터가 완전 멍청이네

Ich: 잠시만요 미세스 반호퍼 저어 선생님 크림 좀 부탁해요

Mrs Van Hopper: 웨이터 따위한테 실실대지마 여긴 최고급 호텔

Ich: 네네 미세스 반호퍼

Mrs Van Hopper: 잘 대해줘봤자 무시만 당해 뭘 시킬 땐 세게

Ich: 네 미세스 반호퍼

Mrs Van Hopper: 오갈데도 없는 널 받아줬어 니가 불쌍해서

Ich: 알아요 미세스 반호퍼

Mrs Van Hopper: 모든걸 다 가르쳐줘야 하다니 넌 진짜 구제불능

절대 귀부인은 못 돼 너는 꿈도 꾸지마 초라하고 품위없어 배짱도 없으니 천생 하녀

아무리 말해봤자 벽에대고 얘기 한 꼴 귀부인은 안 돼 넌 그냥 생긴 대로 살아라

고급 호텔에서 힐끔대는 건 무례한 짓이야

Ich: 네네 미세스 반호퍼

Mrs Van Hopper: 어머나 혹시 미스터 드 윈터?

Ich: 아시는 분인가요?

Mrs Van Hopper: 넌 잡지도 안보니?

Ich: 전 소설 보는걸 더 좋아해서요

Mrs Van Hopper: 사교계에서 누가 잘 나가는지 아는게 중요하지

(Break)

Mrs Van Hopper: 갑자기 가버리네 눈치도 없니 니가 쫓은거야

Ich: 제가요?

Mrs Van Hopper: 그런 건방진 대답 기분 상했겠지 나도 황당했어

Ich: 그런 뜻 아녔어요

Mrs Van Hopper: 누가 니 의견따윌 물어봤니 그 입 좀 다물어

Ich: 이런 사람 처음이야 비밀스럽고 신비해 또 만날 수 있을까

Mrs Van Hopper: 주제파악 좀 해 제발 절대 귀부인은 못 돼 너는 꿈도 꾸지마 초라하고 품위없어 배짱도 없으니 천생 하녀

아무리 말 해 봤자 벽에대고 얘기 한 꼴

우아함과 교양이오케이 너한텐 딴나라 얘기 넌 꿈도 꾸지마 오케이 귀부인 꿈꾸지마 넌 안돼

 

 

 

 

영어 가사

Mrs Van Hopper:
You’re the one who works on my salary
Don’t make me wait

Ich: Of course, Mrs Van Hopper

Mrs Van Hopper:
And the cream?
This waiter is an idiot

Ich:
Just a minute Mrs Van Hopper
Excuse me, sir
A little cream please

Mrs Van Hopper:
Don’t be like that at the waiter
This is a luxury class hotel

Ich: Yes, yes, Mrs Van Hopper

Mrs Van Hopper:
If you treat him well, he’ll ignore you
You must use force when asking

Ich: Yes, Mrs Van Hopper

Mrs Van Hopper:
I took you in, with nowhere to go,
Because I felt sorry for you

Ich: I know, Mrs Van Hopper

Mrs Van Hopper:
I had to teach you everything myself
You’re truly hopeless

You will never be a lady
Don’t even dream of it
Shabby and undignified
You don’t have the guts
You quiet maid

No matter what I’ve told you
I’ve just been talking to a wall
Definitely not a lady
You just live your life as you are

Staring at people inside a luxury hotel
That’s rude you know!

Ich: Yes, yes, Mrs Van Hopper

Mrs Van Hopper: Oh my, is that The Mr de Winter?

Ich: Do you know him?

Mrs Van Hopper: You didn’t read the magazine?

Ich: I prefer to read novels

Mrs Van Hopper:
Who else but the most popular in high society
Knowing this is important

(Break)

Mrs Van Hopper:
Now he’s gone all of a sudden
And you don’t even notice
That you were prying

Ich: I was?

Mrs Van Hopper:
You’ve offended him with that arrogant answer
I thought it was absurd.

Ich: I didn’t mean that.

Mrs Van Hopper:
No one asked for you opinion
Keep that mouth silent

Ich:
This is the first time I’ve met a person like him
So secret and mysterious
Could we meet again?

Mrs Van Hopper:
Educate yourself in society, please
You will never be a lady
Don’t even dream of it
Shabby and undignified
You don’t have the guts
You quiet maid

No matter what I’ve told you
I’ve just been talking to a wall

Elegance and culture, okay?
I’ll tell you something about being in this country
Don’t even dream of it, okay?
Don’t dream of ever being a lady, you can’t

 

 

 

 

독일어 가사 / 한국어 번역

Sie, Sie kennen doch meine Gesellschafterin, haben Sie sie gesehen?
Nein, bedaure, Madame
Ah, da bist du ja endlich!
Wo um Himmels willen warst du denn so lange?
Ich musste noch die Modezeitschrift holen
Wieso den das?
Sie wollten sie lesen, Mrs. van Hopper

 

당신은 내 파트너를 알고 있습니다. 그녀를 본 적이 있습니까?
아니요, 죄송합니다, 부인
아, 드디어 왔구나!
도대체 어디에 그렇게 오랫동안 있었나요?
아직 패션 잡지를 구해야 했어
왜 그럴까요?
당신은 그것을 읽고 싶어했어요, 반 호퍼 부인

Ich bezahle für deine Gesellschaft mein Kind
Und ich hasse es zu warten
Sorry, Mrs. van Hopper
Keine Sahne, dieser Kellner ist ein Vollidiot!
Ich ruf' ihn, Mrs. van Hopper
Bitte Monsieur
Nenn ihn nicht Monsieur und bitte ihn nicht
Bitte sehr etwas Sahne
Mein Gott!

 

난 네 회사 비용을 지불해, 얘야.
그리고 난 기다리는 걸 싫어해
미안해요, 반 호퍼 부인
크림은 없어, 이 웨이터는 완전 바보야!
전화할게요, 반 호퍼 부인
부탁드립니다 선생님
그를 무슈라고 부르거나 묻지 마세요.
크림 좀 주세요
맙소사!

In Fünf-Sterne-Hotels schenkt der zahlende Gast
Dem Kellner kein Lächeln
Sorry, Mrs. van Hopper
Statt "Bitte" zu sagen, das merk dir mein Kind
Gibt man hier Befehle!
Ja, Mrs. van Hopper
Verwahrlost und Elternlos kamst du zu mir
Ich nahm dich aus Mitleid!
Das weiß ich, Mrs. van Hopper
Zum Dank muss ich mich täglich für dich genieren
Und mehr und mehr wird mir klar

 

5성급 호텔에서는 돈을 지불한 손님이 선물을 준다
웨이터는 웃지 않았다
미안해요, 반 호퍼 부인
제발이라는 말보다 그걸 기억해줘 내 아이야
여기서 명령을 내리세요!
네, 반 호퍼 부인
당신은 방치되고 부모도 없이 나에게 왔습니다
나는 당신을 불쌍히 여겼습니다!
나도 알아요, 반 호퍼 부인
고마워서 매일 부끄러워해야 해
그리고 점점 더 깨닫는다


Du wirst niemals eine Lady
Weil dir jede Klasse fehlt
Du wirst immer eine kleine unscheinbare
Scheue, graue Maus sein
So sehr ich mich auch quäle
Ganz egal was ich erzähle
Du wirst es nie lernen
Nein, niemals wirst du eine Lady sein

 

넌 절대 여자가 될 수 없어
왜냐면 넌 모든 수업을 놓치고 있으니까
당신은 항상 조금 눈에 띄지 않을 것입니다
수줍은 회색 쥐가 되어 보세요
나 자신을 아무리 괴롭혀도
내가 무슨 말을 해도
넌 절대 배우지 못할 거야
아니, 넌 절대 여자가 될 수 없어

Hörst du mir zu?
Was gibts zu glotzen?

In Fünf-Sterne-Hotels, das merk dir mein Kind
Begafft man nicht Fremde!
Sorry, Mrs. van Hopper

 

내 말을 듣고 있나요?
쳐다볼 게 뭐 있어?

5성급 호텔에서는 그걸 기억해둬, 내 아이야
낯선 사람을 쳐다보지 마세요!
미안해요, 반 호퍼 부인

Oh, hallo
Na sowas, das ist ja Mr. de Winter
Ein bekannter von Ihnen?
Liest du keine Illustrierten?
Ich lese lieber Bücher, Mrs. van Hopper

 

아, 안녕하세요
음, 저 분은 드 윈터 씨예요
당신의 친구?
잡지를 읽지 않나요?
나는 책 읽는 걸 더 좋아해요, 반 호퍼 부인

In feiner Gesellschaft muss man wissen mein Kind
Wer begehrt und verehrt wird

 

예의바른 사회에서는 알아야 해, 내 아이야
누가 원하고 존경하는가

Also ich hätte nie gedacht, dass der dieses Jahr herkommt
Wieso, Misses van Hopper?
Seine Frau Rebecca ist im letzten Sommer ertrunken
Eine Tragödie, hat den armen Mann völlig aus der Bahn geworfen
Das musst du doch mitbekommen haben
Die, die, die Zeitungen waren voll davon

 

글쎄, 올해도 여기에 올 줄은 몰랐어
왜요, 반 호퍼 씨?
그의 아내 레베카는 지난 여름 익사했습니다.
가난한 사람을 완전히 궤도에서 벗어나게 한 비극
당신은 그것을 눈치 챘을 것입니다
그, 그, 신문은 그것으로 가득 차 있었어

Oh, Mister de Winter, hallo!
Ach, guten Morgen
Ah, Sie erinnern sich wohl nicht mehr an mich
Edith van Hopper, aus New York
Wir haben uns bei den Clarities kennengelernt, mit Billy
Ganz im Gegenteil, ich erinnere mich lebhaft an Sie
Ah, ich dachte, um diese Jahreszeit sind Sie in Manderley
Sicher fällt es Ihnen nicht leicht, Ihr verwunschenes Schloss am Meer zu verlassen
Ja, es ist immer sehr schön in Manderley
Aber ich hatte plötzlich hunger nach südlicher Sonne

 

오, 미스터 드 윈터, 안녕하세요!
아, 좋은 아침이에요
아, 당신은 나를 기억하지 못하는 것 같아요
뉴욕 출신의 에디스 반 호퍼
우리는 Billy와 함께 Clarity에서 만났어요
오히려 생생하게 기억나
아, 이맘때면 맨덜리에 계시리라 생각했는데
바다 옆에 있는 매혹적인 성을 떠나는 것은 확실히 쉽지 않습니다.
예, Manderley는 항상 매우 아름답습니다
그런데 갑자기 남쪽의 햇빛이 그리워지더군요

Und wie gefällt Ihnen Monte-Carlo?
Na ja ich, ich finde es irgendwie unwirklich
Sie ist verwöhnt, Mister de Winter!
Die meisten Mädchen in ihrem Alter würden ihr Augenlicht dafür geben, einmal Monte zu sehen
Nun ja, ohne Augenlicht dürften sie wohl kaum etwas davon haben
Ohne...?
Oh, Sie scherzen mit mir
Hat Ihr Butler Ihre Sachen schon ausgepackt?
Ich habe keinen Butler, aber vielleicht macht es Ihnen Spaß mir zu helfen
Vielleicht solltest du Mister de Winter zur Hand gehen
Koffer auspacken kannst du ja!
Ein charmantes Angebot, aber mein Motto heißt
Selbst ist der Mann
Es war mir ein Vergnügen meine Damen

 

몬테카를로를 좋아하시나요?
글쎄요, 제 생각에는 좀 비현실적이네요
그녀는 버릇없어요, 미스터 드 윈터!
그 또래의 대부분의 소녀들은 몬테를 보기 위해 시력을 쏟을 것입니다.
글쎄요, 시력이 없으면 그들은 그것을 전혀 사용할 수 없을 것 같습니다
없이...?
아, 농담하는 거야?
집사가 이미 짐을 풀었나요?
집사는 없지만 나를 도와주면 좋을 것 같아요
아마도 드 윈터 씨에게 도움을 줘야 할 것 같아요
여행가방을 풀 수 있어요!
매력적인 제안이지만 내 좌우명은
그 사람은 바로 그 사람이다.
즐거웠어요 아가씨들

Sehr abrupt dieser Abgang, ich fürchte mein Kind
Du hast ihn vertrieben
Ich?
Deine vorlaute Antwort war sehr peinlich, mein Kind
Du hast ihn verärgert
Das war nicht meine Absicht

 

이 출발은 매우 갑작스럽습니다. 내 아이가 두렵습니다.
당신이 그를 쫓아냈어요
나?
뻔뻔한 너의 대답이 너무 부끄러웠어, 얘야
당신이 그를 화나게 했어요
그건 내 의도가 아니었어

Du hast die Unterhaltung auf dich gelenkt
Und mich und dich blamiert

Ich traf noch keinen Mann wie ihn
So seltsam, so geheimnisvoll
Ich hoff', ich seh ihn wieder
Du hast nicht sein Niveau, mein Kind!

 

대화를 자신에게로 돌렸습니다.
그리고 나와 당신을 당황하게 만들었어요

난 그 사람 같은 남자를 만난 적이 없어
너무 이상하고 신비로워요
그 사람을 다시 만나길 바라요
너는 그 사람 수준이 아니야, 얘야!


Du wirst niemals eine Lady
Weil dir jede Klasse fehlt
Du wirst immer eine kleine unscheinbare
Scheue, graue Maus sein
Sosehr ich mich auch plage
Es ist sinnlos, was ich sage
Es fehlt dir die Nonchalance, Darling
Die Contenance und Elegance
Nicht die geringste Chance, Darling
Aus dir wird keine Lady, das steht fest!

 

넌 절대 여자가 될 수 없어
왜냐면 넌 모든 수업을 놓치고 있으니까
당신은 항상 조금 눈에 띄지 않을 것입니다
수줍은 회색 쥐가 되어 보세요
아무리 귀찮아도
내 말이 말이 안 돼
넌 태연함이 부족해 자기야
여유로움과 우아함
조금도 기회가 없어, 자기야
당신은 여자가 될 수 없을 것입니다. 확실합니다!


Und jetzt komm, mir geht es miserabel
Ich glaub', ich kriege eine Grippe
Ich werde morgen im Bett bleiben


이제 어서, 나 비참해
나 독감에 걸린 것 같아
내일은 계속 침대에 누워 있을 거야

 

 

 

 

 

 

독일어 공부

이 노래 가사에는 다양한 단어와 문법적인 요소들이 많이 포함되어 있습니다. 아래에서 중요한 단어와 문법 포인트를 정리해드릴게요.

1. 단어 (Wortschatz)

  • Gesellschafterin: 여성 동반자, 동료. Gesellschafter는 남성형이며, 사람을 동반하거나 사교적인 동반자 역할을 하는 사람을 의미합니다.
  • Modezeitschrift: 패션 잡지. Mode (패션)와 Zeitschrift (잡지)로 구성된 복합어입니다.
  • Kellner: 웨이터. 식당에서 서빙을 담당하는 사람을 의미합니다.
  • Vollidiot: 완전히 어리석은 사람, 바보. 감정을 강하게 표현하는 단어입니다.
  • Fünf-Sterne-Hotels: 5성급 호텔. 고급 호텔을 의미하며, Sterne는 별을 의미합니다.
  • Befehle: 명령. Befehl의 복수형입니다.
  • verwahrlost: 방치된, 돌보지 않은. verwahrlosen은 방치되다, 황폐화되다라는 의미입니다.
  • unscheinbare: 눈에 띄지 않는, 평범한. scheinbar는 겉으로 보이는 것을 의미하며, un-이 붙어 부정적인 의미를 가집니다.
  • graue Maus: grau는 회색, Maus는 쥐를 의미하며, 비유적으로 눈에 띄지 않는 사람을 뜻합니다.
  • Illustrierten: 잡지, 주로 사진과 글이 함께 있는 잡지를 의미합니다. illustriert는 그림으로 설명된, 삽화가 있는의 뜻입니다.
  • verehren: 존경하다, 숭배하다. 여기서는 begehrt (욕망받는, 인기를 끄는)과 함께 사용되어 사람들로부터 존경받는 의미로 사용됩니다.
  • vermisst: 실종된. vermissen은 그리워하다, 또는 사람을 찾지 못할 때 사용됩니다.
  • Schloss: 성. 주로 고대 성을 의미하며, 현대에는 궁전의 의미로도 사용됩니다.
  • Nonchalance: 무관심, 태연함. 프랑스어에서 온 단어로, 독일어에서도 사용됩니다.
  • Contenance: 침착함, 평정. 역시 프랑스어에서 온 단어입니다.
  • Elegance: 우아함, 세련됨. 프랑스어에서 차용된 단어로, 독일어에서도 우아함을 의미합니다.

2. 문법 (Grammatik)

  • 직설문과 의문문 (Aussagesätze und Fragesätze):
    • "Sie kennen doch meine Gesellschafterin, haben Sie sie gesehen?"에서는 주어와 동사 순서가 뒤바뀌어 의문문을 형성합니다.
  • 과거분사 (Partizip II):
    • "gesehen"는 sehen (보다)의 과거분사형입니다. 현재완료 시제에서 사용됩니다.
  • 비인칭 주어 (Unpersönliches Subjekt):
    • "Mir geht es miserabel"에서 es는 비인칭 주어로 사용되며, 주어 없이 상태를 표현하는데 사용됩니다.
  • 부정형 (Negation):
    • "Ich habe keinen Butler"에서 keinnicht와 달리 명사를 부정하는 데 사용됩니다. Butler는 남성명사로 kein이 사용됩니다.
  • 명령문 (Imperativ):
    • "Nenn ihn nicht Monsieur und bitte ihn nicht"에서 nennbitte는 명령형 동사로 사용되었습니다. 명령형에서는 주어가 생략되며 동사 원형이 주로 사용됩니다.
  • 관계절 (Relativsatz):
    • "Ich traf noch keinen Mann wie ihn"에서 wie는 관계대명사로 Mann를 수식하며, 관계절을 이끌고 있습니다.
  • 강조 (Emphase):
    • "Du wirst niemals eine Lady"에서 niemalsnie보다 더 강하게 '절대'라는 의미를 강조합니다.
  • 미래 시제 (Futur I):
    • "Du wirst es nie lernen"에서 wirst는 미래형으로 사용되어 미래에 어떤 일이 발생할 것임을 나타냅니다.

3. 문장 구조 (Satzstruktur)

  • 주어-동사-목적어 구조:
    • "Ich bezahle für deine Gesellschaft"에서 Ich (주어), bezahle (동사), für deine Gesellschaft (목적어)는 기본적인 문장 구조를 따릅니다.
  • 접속사 (Konjunktionen):
    • "Und ich hasse es zu warten"에서 und는 접속사로, 앞뒤 문장을 연결하는 역할을 합니다.
  • 형용사 활용 (Adjektivdeklination):
    • "Eine kleine unscheinbare, scheue, graue Maus"에서 여러 형용사가 명사를 수식하는 형태를 보여줍니다. 형용사들은 명사의 성과 격에 따라 변형됩니다.
  • 대명사 (Pronomen):
    • "Ich werde morgen im Bett bleiben"에서 ichdir은 각각 주어와 간접목적어로 사용되었습니다. 대명사는 문장에서 인칭을 명확하게 합니다.

 

 

 

독일어 가사 전체

Mrs. van Hopper:
Sie kennen doch meine Gesellschafterin. Haben Sie sie gesehen?
Nein, bedaure Madame.
Mrs. van Hopper:
Da bist du ja endlich! Wo um Himmels Willen warst du so lange?
Ich musste noch die Modezeitschriften holen...
Mrs. van Hopper:
Warum denn das?
Sie wollten sie lesen, Mrs. van Hopper.
(gesungen)
Mrs. van Hopper:
Ich bezahle für deine
Gesellschaft, mein Kind,
und ich hasse es zu warten.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Keine Sahne! - Dieser Kellner ist ein Vollidiot!
Ich ruf ihn, Mrs. van Hopper.
Bitte Monsieur.
Mrs. van Hopper:
Nenn ihn nicht Monsieur!
Und bitte ihn nicht!
Bitte sehr etwas Sahne.
Mrs. van Hopper:
Mein Gott!
in 5-Sterne Hotels
schenkt der zahlende Gast
dem Kellner kein Lächeln.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Statt bitte zu sagen,
das merk dir, mein Kind,
gibt man hier Befehle.
Ja, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Verwahrlost und elternlos
kamst du zu mir.
Ich nahm dich aus Mitleid.
Das weiߟ ich, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Zum Dank muss ich mich täglich
für dich genieren,
und mehr und mehr wird mir klar:
Du wirst niemals eine Lady,
weil dir jede Klasse fehlt.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
scheue graue Maus sein.
So sehr ich mich auch quäle,
ganz egal, was ich erzähle.
Du wirst es nicht lernen
nein, niemals wirst du eine Lady sein.
(gesprochen)
Hörst du mir überhaupt zu? Was gibt′s zu glotzen?
(gesungen)
In 5-Sterne Hotels,
das merk dir mein Kind,
begafft man nicht Fremde.
Sorry, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
Oh! Hallo! Na sowas!
Das ist ja Mr. de Winter.
Ein Bekannter von ihnen?
Mrs. van Hopper:
Liest du keine Illustrierten?
Ich lese lieber Bücher, Mrs. van Hopper.
Mrs. van Hopper:
In feiner Gesellschaft muss man wissen, mein Kind,
wer begehrt und verehrt wird.
Unterhaltung zwischen Mrs. van Hopper und Mr. de Winter (gesprochen)
(gesungen)
Mrs. van Hopper:
Sehr abrupt, dieser Abgang.
Ich fürchte, mein Kind,
du hast ihn vertrieben.
Ich?
Mrs. van Hopper:
Deine vorlaute Antwort war sehr peinlich, mein Kind.
Du hast ihn verärgert.
Das war nicht meine Absicht.
Mrs. van Hopper:
Du hast die Unterhaltung auf dich gelenkt
und mich und dich blamiert.
Ich traf noch keinen Mann wie ihn,
so seltsam, so geheimnisvoll.
Ich hoff' ich seh′ ihn wieder.
Mrs. van Hopper:
Du hast nicht sein Niveau, mein Kind.
Du wirst niemals eine Lady,
weil dir jede Klasse fehlt.
Du wirst immer eine kleine, unscheinbare,
scheue graue Maus sein.
So sehr ich mich auch plage,
es ist sinnlos, was ich sage.
Es fehlt dir die Nonchalance, Darling!

 

 

 

 

 

 

이 블로그의 관련 글

[뮤지컬 레베카] - 독일어 뮤지컬 - 레베카 로 독일어 공부하기

 

독일어 뮤지컬 - 레베카 로 독일어 공부하기

Rebecca아티스트Various Artists앨범Rebecca - Cast Album발매일1970.01.01    뮤지컬 레베카 (2024년 비엔나 공연 안내문)가장 성공적인 독일어 음악 작가 두 명인 Michael Kunze와 Sylvester Levay("엘리자베

englishgym.tistory.com

 

 

[독일어공부] - 뮤지컬로 독일어 공부하기 - 독일어 공부 방법

 

뮤지컬로 독일어 공부하기 - 독일어 공부 방법

뮤지컬을 통해 독일어를 공부하는 것은 흥미롭고 효과적인 방법 중 하나입니다.음악과 이야기가 결합된 뮤지컬은 언어 학습을 더욱 즐겁게 만들 수 있습니다. 다음은 뮤지컬을 통해 독일어를

englishgym.tistory.com

 

 

[뮤지컬 엘리자벳] - 뮤지컬 가사, 대사로 독일어 공부 - 엘리자베스/엘리자벳(Elisabeth) 독일어/영어/한국어 가사 - 전체

 

뮤지컬 가사, 대사로 독일어 공부 - 엘리자베스/엘리자벳(Elisabeth) 독일어/영어/한국어 가사 - 전

사랑을 위해 싸우는 외로운 황후,자유를 위해 모든 것을 걸고 위험을 무릅쓰는 열정적인 여성,죽음의 품에서만 위안을 찾는 잃어버린 영혼 엘리자베스 는 빈 국립극단 에서 위촉한빈 뮤지컬로 ,

englishgym.tistory.com

 

 

 

 

 

 

[뮤지컬 레베카] - 뮤지컬 레베카 독일어/영어/한국어 가사 - Petit Dejeuner

 

뮤지컬 레베카 독일어/영어/한국어 가사 - Petit Dejeuner

뮤지컬 넘버 Petit Dejeuner아티스트Various Artists앨범Rebecca - Gesamtaufnahme Live발매일1970.01.01  https://www.youtube.com/watch?v=h7gN56vSRXc뮤지컬 레베카 - Petit Dejeuner 듣기   독일어 가사 / 한국어 번역Wer ist we

englishgym.tistory.com

 

 

 

언어를 배우면 세상이 보인다: 새로운 시각을 여는 외국어 학습

 

언어를 배우면 세상이 보인다: 새로운 시각을 여는 외국어 학습

세상을 이해하는 가장 쉬운 방법, 언어 공부우리는 종종 더 넓은 세상을 이해하고 싶어합니다. 사람들은 각기 다른 문화, 관습, 사고방식을 가지고 살아가고, 이 모든 것이 모여 전 세계를 형성

englishgym.tistory.com

 

728x90
반응형