독일어 뉴스 | 필사, 쉐도잉

독일어 필사, 쉐도잉 - 타게스샤우 Tagesschau 100초 뉴스 | 16 April 2025 Tagesschau in 100 Sekunden - Trascript, Text, Untertitel - English, 한국어

LanguageGym 2025. 4. 18. 02:46
728x90
반응형

독일어 100초 뉴스 필사 쉐도잉 5일차 소감

독일어가 얼마나 늘었는지는 체감이 잘 안되지만, 독일에서 일어나는 일들을 실시간으로 매일매일 알 수 있어서 좋다.

나에게는 어떤 교재보다도 이 100초 뉴스가 재미있는것 같다. 그리고 나는 원래 일기예보 보는 것도 매우 좋아한다.

독일어 타게스샤우 Tagesschau 100초 뉴스 필사 쉐도잉

 

 

챗지가 말하기를,
15개 공부하면 내용 파악 가능하고,
30개 공부하면 어느정도 들리고,
50개 공부하면 거의 모두 알아듣고, 쉐도잉도 유창해진다고 해서,
독일어 뉴스 쉐도잉 필사 50개 도전 중!

 

 [독일어 뉴스 | 필사, 쉐도잉] - 독일어 100초 뉴스 알아 들을 때 까지 얼마나 걸릴까?

 

 

16 April 2025 Tagesschau in 100 Sekunden

Subtitle Machine Translation

Einen schönen guten Tag, hier ist 안녕하세요, 여기 있습니다
die Tagesschau in 100 Sekunden. 100초 안에 Tagesschau를 만나보세요.
Durchbruch bei internationalem Pandemieabkommen. 국제적 팬데믹 합의에서 돌파구가 마련되었습니다.
Die Mitgliedstaaten der Weltgesundheitsorganisation wollen sich 세계보건기구 회원국들은
auf künftige Gesundheitskrisen besser vorbereiten. 미래의 건강 위기에 더 잘 대비하세요.
Der Vertrag gilt auch als Reaktion 계약은 또한 응답으로 작용합니다.
auf die Corona-Pandemie, deren Eindämmung ja 코로나 팬데믹에 대해, 그 억제에 대해
teils chaotisch verlief. 부분적으로 혼란스러웠습니다.
Das Abkommen soll beim Jahrestreffen der 이 합의는 연례 회의에서 채택될 예정입니다.
WHO im Mai verabschiedet werden. 5월의 WHO.
Ex-US-Präsident 전 미국 대통령
Biden kritisiert Trump-Regierung scharf. 바이든은 트럼프 행정부를 날카롭게 비판했다.
Das Land sei gespalten wie nie 이 나라는 그 어느 때보다 더 분열되어 있습니다.
zuvor, Er sagte, Biden sei geradezu 이전에 그는 Biden이 완전히
atemberaubend, wie viel Schaden Trump in 트럼프가 얼마나 큰 피해를 입혔는지 숨이 멎을 듯하다
noch nicht mal 100 Tagen angerichtet habe. 단 100일도 안 됐어요.
Biden kritisierte unter anderem die Kürzungen 바이든은 특히 삭감을 비판했다.
bei der Sozialversicherung. 사회보장을 통해.
Inbetriebnahme von Atommüll-Endlagerschacht Konrad ist fraglich. 콘라드 핵폐기물 저장소 갱도의 가동은 의심스럽다.
Nach Informationen von NDR und BR NDR과 BR의 정보에 따르면
können die behördlichen Auflagen zum Schutz 보호를 위한 공식 요구 사항
des Grundwassers derzeit nicht erfüllt werden. 현재 지하수의 공급이 불가능합니다.
Ob das Problem gelöst werden kann, ist unklar. 문제가 해결될 수 있는지는 불분명합니다.
In dem ehemaligen Bergwerk in Niedersachsen 니더작센의 옛 광산에서
soll ab dem 2030er-Jahren schwach und 약할 것으로 예상되며
mittelradioaktiver Abfall eingelagert werden. 중준위 방사성 폐기물이 저장됩니다.
Berliner Palliativmediziner soll 15 Patienten ermordet haben. 베를린 완화의료 의사가 환자 15명을 살해한 것으로 알려졌습니다.
Die Staatsanwaltschaft hat Anklage gegen einen 검찰은 A씨를 상대로 기소했다.
40-jährigen Arzt eines Pflegedienstes erhoben. 40세의 간호 서비스 의사.
Er soll den Frauen und Männern 여성과 남성을 돕기 위한 것입니다
eine Mischung aus verschiedenen Medikamenten verabreicht haben. 다양한 약물을 혼합하여 투여했습니다.
Die Behörden waren zunächst von vier 당국은 처음에 네 가지로 확신했습니다.
Opfern ausgegangen, hatten die Ermittlungen dann aber ausgeweitet. 피해자를 조사한 후 수사를 확대했습니다.
Viel mehr Brücken marode als angenommen. 예상했던 것보다 훨씬 많은 다리가 파손되었습니다.
Nach Berechnungen des Europäischen Verbands Transport 유럽 교통 협회의 계산에 따르면
and Environment sind rund 16.000 Brücken 그리고 환경은 약 16,000개의 다리로 구성되어 있습니다.
in Deutschland sanierungsbedürftig. 독일에서는 리노베이션이 필요합니다.
Viermal so viele wie bisher angenommen. 이전에 생각했던 것보다 4배나 많습니다.
Für Ersatzbrücken müssten 100 Milliarden Euro investiert werden. 교량을 교체하는 데 1,000억 유로를 투자해야 합니다.
Erst gestern wurde eine Brücke in 어제 다리가 건설되었습니다.
Magdeburg wegen Einsturzgefahr gesperrt. 마그데부르크는 붕괴 위험으로 인해 폐쇄되었습니다.
Das Wetter im Westen und in 서쪽과
der Mitte Deutschlands Schauer, Regen oder 소나기, 비 또는
Gewitter, nach Osten und Südosten hin 동쪽과 남동쪽으로 뇌우가 내립니다.
sonnig oder leicht bewölkt und trocken. 맑거나 약간 흐리고 건조함.
Höchstwerte 10 bis 27 Grad. 최고 기온은 10~27도입니다.

1. 독일어 원문 전체

Einen schönen guten Tag, hier ist die Tagesschau in 100 Sekunden.

Durchbruch bei internationalem Pandemieabkommen.

Die Mitgliedstaaten der Weltgesundheitsorganisation wollen sich auf künftige Gesundheitskrisen besser vorbereiten.

Der Vertrag gilt auch als Reaktion auf die Corona-Pandemie, deren Eindämmung ja teils chaotisch verlief.

Das Abkommen soll beim Jahrestreffen der WHO im Mai verabschiedet werden.

Ex-US-Präsident Biden kritisiert Trump-Regierung scharf.

Das Land sei gespalten wie nie zuvor,

Er sagte, Biden sei geradezu atemberaubend, wie viel Schaden Trump in noch nicht mal 100 Tagen angerichtet habe.

Biden kritisierte unter anderem die Kürzungen bei der Sozialversicherung.

Inbetriebnahme von Atommüll-Endlagerschacht Konrad ist fraglich.

Nach Informationen von NDR und BR können die behördlichen Auflagen zum Schutz des Grundwassers derzeit nicht erfüllt werden.

Ob das Problem gelöst werden kann, ist unklar.

In dem ehemaligen Bergwerk in Niedersachsen soll ab dem 2030er-Jahren schwach und mittelradioaktiver Abfall eingelagert werden.

Berliner Palliativmediziner soll 15 Patienten ermordet haben.

Die Staatsanwaltschaft hat Anklage gegen einen 40-jährigen Arzt eines Pflegedienstes erhoben.

Er soll den Frauen und Männern eine Mischung aus verschiedenen Medikamenten verabreicht haben.

Die Behörden waren zunächst von vier Opfern ausgegangen, hatten die Ermittlungen dann aber ausgeweitet.

Viel mehr Brücken marode als angenommen.

Nach Berechnungen des Europäischen Verbands Transport and Environment sind rund 16.000 Brücken in Deutschland sanierungsbedürftig.

Viermal so viele wie bisher angenommen.

Für Ersatzbrücken müssten 100 Milliarden Euro investiert werden.

Erst gestern wurde eine Brücke in Magdeburg wegen Einsturzgefahr gesperrt.

Das Wetter:

Im Westen und in der Mitte Deutschlands Schauer, Regen oder Gewitter,

nach Osten und Südosten hin sonnig oder leicht bewölkt und trocken.

Höchstwerte 10 bis 27 Grad.


2. 한국어 번역 전체

안녕하세요, 100초 속 타게스샤우입니다.

국제 팬데믹 협정에서 돌파구 마련.

세계보건기구(WHO) 회원국들은 앞으로의 보건 위기에 더 잘 대비하기로 했습니다.

이번 협정은 코로나 팬데믹에 대한 반성으로, 당시 대응이 일부 혼란스러웠기 때문입니다.

협정은 WHO 5월 연례총회에서 채택될 예정입니다.

바이든 전 미국 대통령, 트럼프 행정부 강력 비판.

미국은 그 어느 때보다 분열돼 있다고 말하며,

불과 100일도 안 돼 트럼프가 엄청난 피해를 입혔다고 밝혔습니다.

특히 사회보장 예산 삭감을 강하게 비판했습니다.

핵폐기물 저장소 콘라트의 가동 여부 불확실.

NDR과 BR의 보도에 따르면, 지하수 보호를 위한 행정 규정을 현재로서는 충족할 수 없습니다.

문제를 해결할 수 있을지는 아직 미지수입니다.

니더작센의 옛 광산은 2030년대부터 중·저준위 방사성 폐기물을 저장할 계획이었습니다.

베를린의 완화의학 전문의, 환자 15명 살해 혐의.

검찰은 40세의 간호 서비스 소속 의사를 기소했습니다.

그는 여러 약물을 혼합해 여성과 남성 환자들에게 투여한 것으로 알려졌습니다.

당초 네 명의 희생자가 보고되었지만, 수사가 확대되었습니다.

독일 내 노후 교량, 추정보다 훨씬 많아.

유럽 교통환경연합의 조사에 따르면, 독일에는 약 1만 6천 개의 교량이 보수가 필요합니다.

이는 이전 추정보다 4배 많은 수치입니다.

교체용 교량 건설에는 1,000억 유로의 투자가 필요합니다.

어제는 마그데부르크에서 붕괴 위험으로 다리가 폐쇄되기도 했습니다.

날씨 소식입니다.

독일 서부와 중부는 소나기, 비 또는 천둥,

동부와 남동부는 맑거나 가끔 구름, 그리고 건조한 날씨입니다.

최고 기온은 10도에서 27도 사이입니다.


3. 병기 형식 (독일어 한 줄 – 한국어 한 줄)

Einen schönen guten Tag, hier ist die Tagesschau in 100 Sekunden.

안녕하세요, 100초 속 타게스샤우입니다.

Durchbruch bei internationalem Pandemieabkommen.

국제 팬데믹 협정에서 돌파구가 마련되었습니다.

📝 1. 독일어 원문

Durchbruch bei internationalem Pandemieabkommen.


🇰🇷 2. 자연스러운 번역

국제적인 팬데믹 협정에서의 돌파구.

(또는 상황에 따라: 국제 팬데믹 협정에서 돌파구가 마련되다.)


🔍 3. 문장 분석

Durchbruch

  • : 돌파, 돌파구, (어려운 상황의) 타개
  • 형태: 명사 (der Durchbruch)
  • : 남성
  • 예문:
    • Der Wissenschaft gelang ein Durchbruch.
    • (과학은 돌파구를 마련했다.)

bei

  • : ~에서, ~와 관련해서 (전치사)
  • 쓰임: 어떤 사건이나 상황과 관련된 맥락을 나타낼 때 사용
  • 예문:
    • Er war beim Meeting.
    • (그는 회의에 참석했다.)

internationalem

  • : 국제적인
  • 형태: 형용사 international의 중성 단수 여격형
  • 분석:
    • 여기서 Pandemieabkommen이 중성이고 여격이기 때문에 international → internationalem

Pandemieabkommen

  • : 팬데믹 협정
  • 구성:
    • Pandemie (팬데믹, 전염병)
    • Abkommen (협정, 합의; 중성 명사)
  • 전체 의미: 전염병(팬데믹)에 대한 국제 협정

Die Mitgliedstaaten der Weltgesundheitsorganisation wollen sich auf künftige Gesundheitskrisen besser vorbereiten.

WHO 회원국들은 앞으로의 보건 위기에 더 잘 대비하고자 합니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Die Mitgliedstaaten der Weltgesundheitsorganisation wollen sich auf künftige Gesundheitskrisen besser vorbereiten.

→ 세계보건기구 회원국들은 앞으로의 보건 위기에 더 잘 대비하고자 한다.


🔍 문장 분석

  • Die Mitgliedstaaten der Weltgesundheitsorganisation
    • Mitgliedstaaten = 회원국들 (복수형)
    • der Weltgesundheitsorganisation = 세계보건기구의 (소유격; 고유명사)
    • → 전체는 “세계보건기구의 회원국들”이라는 주어 역할
  • wollen
    • 조동사 (wollen = ~하고 싶다 / ~하려고 하다)
    • 이 문장에서 핵심 동사 vorbereiten과 함께 쓰여 의지/계획 표현
  • sich vorbereiten auf + Akk.
    • sich auf etwas vorbereiten = ~에 대비하다, 준비하다 (재귀동사)
    • 여기서 auf künftige Gesundheitskrisen이 그 목적어
  • auf künftige Gesundheitskrisen
    • künftige = 미래의, 앞으로의
    • Gesundheitskrisen = 보건 위기들 (복수형)
    • → “미래의 보건 위기들에 대해”
  • besser
    • “더 잘”, 비교급 → 기존 대비 더 나은 대비 의지를 나타냄

Der Vertrag gilt auch als Reaktion auf die Corona-Pandemie, deren Eindämmung ja teils chaotisch verlief.

이번 협정은 코로나 팬데믹 대응의 혼란을 반성하는 조치이기도 합니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Der Vertrag gilt auch als Reaktion auf die Corona-Pandemie, deren Eindämmung ja teils chaotisch verlief.

→ 그 협정은 코로나 팬데믹에 대한 대응으로도 간주된다. 코로나 억제는 부분적으로 혼란스럽게 진행되었기 때문이다.


🔍 문장 분석

  • gilt als
    • gelten als = ~로 여겨지다, 간주되다
    • 여기서는 **"Reaktion" (반응, 대응)**으로 간주된다는 의미
  • Reaktion auf
    • ~에 대한 반응/대응
    • 여기선 Corona-Pandemie에 대한 것
  • deren Eindämmung
    • deren = 관계대명사 (여성/복수 소유격) → 앞의 Pandemie를 받음
    • Eindämmung = 억제, 진압 (eindämmen = 억제하다)
    • → “그 팬데믹의 억제”
  • ja
    • 문장 내에서 강조나 “알다시피” 뉘앙스를 주는 말
    • → 꼭 번역하진 않지만 "말하자면", "사실상" 같은 느낌
  • teils
    • 부분적으로, 일부분은
    • 전체가 아닌 일부 상황에 해당함을 나타냄
  • chaotisch verlief
    • verlaufen = 진행되다 (여기선 비인칭 주어 없이 사용)
    • chaotisch = 혼란스러운
    • → "혼란스럽게 전개되었다"는 의미

Das Abkommen soll beim Jahrestreffen der WHO im Mai verabschiedet werden.

협정은 5월 WHO 연례총회에서 채택될 예정입니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Das Abkommen soll beim Jahrestreffen der WHO im Mai verabschiedet werden.

→ 이 협정은 WHO의 5월 연례 회의에서 채택될 예정이다.


🔍 문장 분석

  • Das Abkommen
    • 협정, 합의 (중성 명사)
    • 앞에서 나온 주제 반복
  • soll … verabschiedet werden
    • sollen + Passiv = ~될 예정이다 (전망, 계획, 보도 표현)
    • verabschieden = (법안, 협정 등을) 채택하다, 통과시키다
    • 수동태 구조: verabschiedet werden → "채택되다"
  • beim Jahrestreffen der WHO
    • Jahrestreffen = 연례 회의 (Jahr + Treffen)
    • beim = bei dem (여격)
    • der WHO = 세계보건기구 (여격)
    • → “WHO의 연례 회의에서”
  • im Mai
    • 5월에 (in + dem → im)

Ex-US-Präsident Biden kritisiert Trump-Regierung scharf.

바이든 전 미국 대통령은 트럼프 행정부를 강하게 비판했습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Ex-US-Präsident Biden kritisiert Trump-Regierung scharf.

→ 전 미국 대통령 바이든이 트럼프 행정부를 강하게 비판했다.


🔍 문장 분석

  • Ex-US-Präsident
    • Ex- = 전(前)
    • US-Präsident = 미국 대통령
    • 전체적으로 “전 미국 대통령”
    • → 독일어 기사에서 흔히 쓰이는 형식적 표현 (이중국적 직책 표현)
  • kritisiert … scharf
    • kritisieren = 비판하다
    • scharf = 강하게, 신랄하게
    • → 동사와 부사 조합: “강하게 비판하다”
  • Trump-Regierung
    • 트럼프 행정부
    • Regierung = 정부, 정권
    • 사람 이름 + 기관명 조합은 독일어 뉴스에서 매우 일반적 (Merkel-Regierung 같은 식)

짧지만 뉴스 제목 문장이라 정보가 압축돼 있는 구조야. 더 풀어쓰자면:

Biden, der frühere US-Präsident, äußerte scharfe Kritik an der Trump-Regierung.

(전 대통령 바이든이 트럼프 행정부에 대해 강한 비판을 내놓았다.)

Das Land sei gespalten wie nie zuvor,

그는 미국이 그 어느 때보다 분열되어 있다고 말했습니다.

Er sagte, Biden sei geradezu atemberaubend, wie viel Schaden Trump in noch nicht mal 100 Tagen angerichtet habe.

불과 100일도 안 돼 트럼프가 얼마나 많은 피해를 초래했는지 경악스럽다고 했습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

„Das Land sei gespalten wie nie zuvor“, sagte Biden bei seiner ersten Rede seit dem Ende seiner Amtszeit. Es sei geradezu atemberaubend, wie viel Schaden Trump in noch nicht mal 100 Tagen angerichtet habe.

→ 바이든은 “이 나라는 그 어느 때보다 분열되어 있다”고 자신의 퇴임 이후 첫 연설에서 말했다. 그는 “트럼프가 아직 100일도 안 되는 기간 동안 얼마나 큰 피해를 끼쳤는지를 보면 말 그대로 숨 막힐 정도였다”고 말했다.


🔍 문장 분석

„Das Land sei gespalten wie nie zuvor“, sagte Biden …

  • Konjunktiv I:
    • sei → 직접화법의 ist에 해당. 간접 인용 표현
    • gespalten = 분열된 상태 (spalten = 쪼개다)
  • wie nie zuvor = 그 어느 때보다, 전례 없이
  • bei seiner ersten Rede seit dem Ende seiner Amtszeit
    • erste Rede seit ... = ~이후 첫 연설
    • Amtszeit = 임기
    • → 전체적으로 "퇴임 후 처음 한 연설에서"

Es sei geradezu atemberaubend, wie viel Schaden Trump … angerichtet habe.

  • geradezu atemberaubend = 말 그대로 숨이 막힐 정도로 충격적
  • wie viel Schaden = 얼마나 많은 피해
  • angerichtet habe → hat angerichtet의 Konjunktiv I (간접화법)
    • anrichten = (부정적인 일이나 피해를) 초래하다, 야기하다
  • noch nicht mal 100 Tagen
    • “불과 100일도 안 되는 시간 동안”
    • nicht mal = ~조차도 아닌, ~도 안 되는 (구어체지만 기사에서도 종종 씀)

이 문장은 인용구 안에 인용구가 들어 있는 구조라서 Konjunktiv I의 연쇄 사용이 핵심이야.

Biden kritisierte unter anderem die Kürzungen bei der Sozialversicherung.

그는 특히 사회보장 예산 삭감을 문제 삼았습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Biden kritisierte unter anderem die Kürzungen bei der Sozialversicherung.

→ 바이든은 특히 사회보장제도에 대한 삭감을 비판했다.

(또는: 바이든은 사회보장 삭감을 포함해 여러 사안을 비판했다.)


🔍 문장 분석

  • kritisierte
    • kritisieren의 과거형 (Präteritum) → “비판했다”
    • 과거시제 쓰인 이유: 기사에서 사실 전달 시 자주 사용
  • unter anderem
    • 중요 표현! = 그 중에서도, 특히, 그 외에도 여러 개 중 하나로
    • 직역: “그 밖에도 여러 가지 중 하나로(among others)”
    • → **“그 외에도 여러 가지를 언급했지만, 특히 이걸 비판했다”**는 뉘앙스
    • → 다른 비판 내용도 있었음을 암시
  • Kürzungen bei der Sozialversicherung
    • Kürzung = 삭감, 축소 (여기선 복수형 사용)
    • Sozialversicherung = 사회보장제도 (연금, 건강보험 등 포함)
    • bei = ~에 대한, ~와 관련된
    • → 전체적으로 “사회보장제도에 대한 삭감”

문장은 짧지만 unter anderem 같은 표현은 고급 독해에서도 자주 나오니까 잘 챙겨두면 좋아.

Inbetriebnahme von Atommüll-Endlagerschacht Konrad ist fraglich.

핵폐기물 저장소 콘라트의 가동 여부가 불확실합니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Inbetriebnahme von Atommüll-Endlagerschacht Konrad ist fraglich.

→ ‘콘라트’ 핵폐기물 최종처리 갱도의 가동 여부는 불확실하다.


🔍 문장 분석

Inbetriebnahme von …

  • Inbetriebnahme = 가동, 가동 개시
    • in Betrieb nehmen (동사구: 가동을 시작하다)의 명사형
    • 공장이나 시설을 실제 운영하기 시작하는 것을 의미

von Atommüll-Endlagerschacht Konrad

  • Atommüll = 핵폐기물
  • Endlager = 최종 저장소, 최종 처분장
    • Endlagerschacht = (광산 형태의) 최종처리 갱도
    • → 여기서 Schacht는 수직갱(shaft), 광산 구조물
  • Konrad = 시설 이름 (Schacht Konrad: 독일에 실제 존재하는 핵폐기물 처리 시설)

ist fraglich

  • fraglich = 불확실한, 의문스러운
    • 여기서 ist fraglich는 “확실하지 않다”, “논란이 있다”, “불투명하다” 같은 의미로 해석됨

이런 문장은 동사가 거의 없고, 명사만 쌓은 구조라서 헷갈리기 쉬운데, 핵심은

👉 “무엇의 Inbetriebnahme가 불확실한가?”

라는 구조로 보는 게 포인트야.

Nach Informationen von NDR und BR können die behördlichen Auflagen zum Schutz des Grundwassers derzeit nicht erfüllt werden.

NDR과 BR에 따르면, 지하수 보호 요건을 현재 충족할 수 없습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Nach Informationen von NDR und BR können die behördlichen Auflagen zum Schutz des Grundwassers derzeit nicht erfüllt werden.

→ NDR과 BR의 보도에 따르면, 현재 지하수 보호를 위한 행정 규정을 충족할 수 없는 상황이다.


🔍 문장 분석

Nach Informationen von NDR und BR

  • Nach Informationen von …→ 뉴스나 기사에서 매우 흔한 표현
  • → “~의 보도에 따르면”
  • NDR und BR
    • NDR = Norddeutscher Rundfunk
    • BR = Bayerischer Rundfunk
  • → 독일의 공영방송사

können … nicht erfüllt werden

  • können erfüllt werden = 수동태 + 가능형
  • → "충족될 수 있다" → 여기에 nicht가 붙어서 "충족될 수 없다"
  • erfüllen = (요구 조건 등을) 이행하다, 충족하다
  • 구문 요약: “~을 충족할 수 없다”

die behördlichen Auflagen zum Schutz des Grundwassers

  • behördlich = 관청의, 행정상의
  • Auflagen = 요구사항, 조건, 규제 (복수형!)
  • 행정 규정, 정부 요구 조건
  • zum Schutz des Grundwassers = 지하수 보호를 위한
    • zum = zu dem (여기선 “~을 위한” 목적 표현)
    • Grundwasser = 지하수

🔸 핵심 구조 정리

  • Nach Informationen von X = X의 보도에 따르면
  • können nicht erfüllt werden = 이행되지 못하고 있다 (수동 + 가능형)
  • behördliche Auflagen = 정부 측 규정/조건

Ob das Problem gelöst werden kann, ist unklar.

이 문제가 해결될 수 있을지는 불투명합니다.

In dem ehemaligen Bergwerk in Niedersachsen soll ab dem 2030er-Jahren schwach und mittelradioaktiver Abfall eingelagert werden.

니더작센의 옛 광산에는 2030년대부터 중·저준위 방사성 폐기물을 저장할 예정이었습니다.

Berliner Palliativmediziner soll 15 Patienten ermordet haben.

베를린의 완화의학 전문의가 환자 15명을 살해한 혐의를 받고 있습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Berliner Palliativmediziner soll 15 Patienten ermordet haben.

→ 베를린의 한 완화의학 전문의가 환자 15명을 살해한 혐의를 받고 있다.

(또는: 살해한 것으로 알려졌다.)


🔍 문장 분석

Berliner Palliativmediziner

  • Berliner = 베를린 출신 또는 베를린에 있는
  • → 형용사처럼 쓰임 (Berliner Arzt = 베를린 의사)
  • Palliativmediziner
    • Palliativmedizin = 완화의학 (말기 환자의 고통을 덜어주는 치료 분야)
    • mediziner = ~전문의
    • 완화의학 전문의

soll … ermordet haben

  • soll … haben = 추정·보도·혐의 표현 (Konjunktiv I, 간접화법)
    • “~한 것으로 알려졌다”, “~했다는 혐의를 받고 있다”
  • ermorden = 살해하다 (계획적, 형사상 범죄를 암시하는 강한 표현)
  • → töten보다 훨씬 무겁고 법적인 뉘앙스
  • ermordet haben → 현재완료형 구조, "살해한 것으로 알려졌다"

15 Patienten

  • Patienten = 환자들 (복수형)
    • 15 Patienten = 15명의 환자

🔸 핵심 표현 요약

  • soll … ermordet haben → 혐의·보도 표현, 법률 뉴스에서 자주 사용
  • Palliativmediziner → 전문 분야 직업어, 일상에서는 보기 드물지만 뉴스에 자주 등장
  • 제목 형식이기 때문에 동사는 현재시제처럼 보여도 사실은 간접화법을 통한 과거 사건 추정임

Die Staatsanwaltschaft hat Anklage gegen einen 40-jährigen Arzt eines Pflegedienstes erhoben.

검찰은 40세의 간호 서비스 소속 의사를 기소했습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Die Staatsanwaltschaft hat Anklage gegen einen 40-jährigen Arzt eines Pflegedienstes erhoben.

→ 검찰은 40세의 한 요양서비스 소속 의사를 기소했다.


🔍 문장 분석

Die Staatsanwaltschaft

  • Staatsanwaltschaft = 검찰청, 검사 측
    • 형사 사건에서 국가를 대표해 기소를 담당하는 기관
    • 관사 die 사용 → 독일에서 단수 명사로 쓰임

hat … Anklage erhoben

  • Anklage erheben = 기소하다 (법률 표현, 매우 자주 쓰임)
    • 직역하면 “고소를 제기하다”, “혐의를 공식적으로 제기하다”
    • 완전체 표현은 „Anklage gegen jemanden erheben“
  • 현재완료 (hat erhoben) → 과거에 있었던 사건의 결과를 현재에 전달

gegen einen 40-jährigen Arzt eines Pflegedienstes

  • gegen = ~에 대해, ~를 상대로
  • 40-jährig = 40세의 (형용사화된 숫자 표현)
    • 중요 표현: 독일어 뉴스에서 인물 나이 표현할 때 자주 나옴 (ein 30-jähriger Mann, eine 25-jährige Frau 등)
  • Arzt eines Pflegedienstes
    • Pflegedienst = 간호 서비스, 요양 서비스, 방문 간호기관
    • → “요양서비스 기관 소속 의사”

🔸 핵심 표현 요약

독일어 표현 의미 비고

Staatsanwaltschaft 검찰 법률 기사 단골
Anklage erheben gegen ... ~를 기소하다 고정 표현
40-jähriger Arzt 40세 의사 형용사화된 나이 표현
Pflegedienst 요양 서비스 노인 간호 관련 문맥에서 자주 등장

Er soll den Frauen und Männern eine Mischung aus verschiedenen Medikamenten verabreicht haben.

그는 남녀 환자들에게 다양한 약물을 혼합해 투여한 혐의를 받고 있습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Er soll den Frauen und Männern eine Mischung aus verschiedenen Medikamenten verabreicht haben.

→ 그는 여성들과 남성들에게 여러 약을 혼합한 것을 투여한 혐의를 받고 있다.

(또는: 투여한 것으로 전해졌다.)


🔍 문장 분석

Er soll … verabreicht haben

  • soll … haben = 간접화법 → “~한 혐의를 받고 있다”, “~한 것으로 알려졌다”
  • verabreichen = (약 등을) 투여하다
    • 주사나 약을 환자에게 직접적으로 의도적으로 주는 것을 의미함
    • 강한 의학적/법적 뉘앙스 포함

den Frauen und Männern

  • den = 여격 복수 → 누구에게 (to whom)
  • Frauen und Männern = 여성들과 남성들에게
  • → 여기서 피해자가 남녀 모두였음을 암시

eine Mischung aus verschiedenen Medikamenten

  • Mischung = 혼합물
  • aus verschiedenen Medikamenten = 다양한 약물로 구성된
    • Medikament = 의약품, 약
    • verschieden = 다양한, 서로 다른

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

soll … verabreicht haben 투여한 혐의를 받고 있다 간접화법 + 의학/범죄 문맥
eine Mischung aus ... ~로 이뤄진 혼합물 약물이나 화학물질 관련 문장에서 자주 등장
verabreichen (약을) 투여하다 단순 “주다”보다 전문적이고 법적 뉘앙스 있음

Die Behörden waren zunächst von vier Opfern ausgegangen, hatten die Ermittlungen dann aber ausgeweitet.

처음에는 4명의 피해자가 보고됐지만, 수사가 확대되었습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Die Behörden waren zunächst von vier Opfern ausgegangen, hatten die Ermittlungen dann aber ausgeweitet.

→ 당국은 처음에는 희생자가 4명이라고 보았으나, 이후 수사를 확대했다.


🔍 문장 분석

Die Behörden

  • Behörden = 관공서, 행정 당국 → 여기선 경찰이나 검찰 등 수사기관을 의미

waren … ausgegangen

  • ausgehen von + Dat. = ~라고 추정하다, 간주하다
    • 여기서는 “vier Opfern(4명의 희생자)”로부터 출발했다 → “4명이라고 추정했다”
  • waren … ausgegangen = Plusquamperfekt (과거완료)
  • → 과거보다 더 이전 시점을 표현함 (과거의 기준에서 “이미 ~한 상태”였음을 의미)

zunächst

  • = 처음에는, 우선은
  • → 사건 초기 상황 설명에 자주 쓰임

hatten … ausgeweitet

  • ausweiten = 확대하다, 확장하다
    • 여기선 *die Ermittlungen (수사)*을 확대했다
  • hatten ausgeweitet = 과거완료 → 시간 흐름상 “처음 4명으로 추정 → 그 뒤에 수사 확장”의 순서

dann aber

  • dann = 그 다음에, 그 후에
  • aber = 하지만, 그러나
    • 두 단어가 함께 쓰이면 “그러나 그 이후에는…”이라는 의미 강조

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

von ... ausgehen ~라고 추정하다 수사나 사건 초기 판단 표현에서 매우 자주 나옴
Ermittlungen ausweiten 수사를 확대하다 경찰/검찰 뉴스 단골 표현
zunächst ... dann aber ... 처음엔 ~였지만, 이후에는 ~했다 변화 흐름 서술 패턴

Viel mehr Brücken marode als angenommen.

노후 교량 수가 당초 추정보다 훨씬 많습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Viel mehr Brücken marode als angenommen.

→ 예상보다 훨씬 더 많은 다리들이 노후화되었다.

(또는: 예상보다 훨씬 많은 다리들이 노후 상태다.)


🔍 문장 분석

⚠️ 헤드라인 문장이라 동사가 생략돼 있어. 완전한 문장으로 쓰면:

„Es sind viel mehr Brücken marode, als (bisher) angenommen wurde.“

→ “노후된 다리들이 예상보다 훨씬 더 많다.”

Viel mehr Brücken

  • viel mehr = 훨씬 더 많은
  • Brücken = 다리들 (복수형)
  • → 전체적으로 “훨씬 더 많은 다리들”

marode

  • = (시설, 구조물 등이) 낡은, 부서지기 직전의, 노후화된
    • 흔히 marode Brücken, marode Infrastruktur처럼 쓰임
    • B2 이상에서 중요한 형용사! 뉴스, 정치, 건설 분야 기사에서 자주 등장

als angenommen

  • als = ~보다
  • angenommen = 예상되었던, 추정되었던 (과거분사)
    • annehmen = 가정하다, 추정하다
    • 여기서는 “생각했던 것보다”, “예상했던 것보다”라는 의미
    • 동사 wurde가 생략됨 → (als angenommen wurde)

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

marode 낡은, 부실한 건축물·인프라에 자주 사용됨
als angenommen 예상보다 als gedacht, als erwartet와 유사

📝 이런 헤드라인식 문장은 이렇게 자주 쓰여:

  • Mehr Infizierte als gemeldet. → 보고된 것보다 더 많은 감염자
  • Weniger Schüler als erwartet. → 예상보다 적은 학생 수

Nach Berechnungen des Europäischen Verbands Transport and Environment sind rund 16.000 Brücken in Deutschland sanierungsbedürftig.

유럽 교통환경연합에 따르면 독일 내 1만 6천 개 교량이 보수가 필요합니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Nach Berechnungen des Europäischen Verbands Transport and Environment sind rund 16.000 Brücken in Deutschland sanierungsbedürftig.

→ 유럽 단체 ‘Transport and Environment’의 계산에 따르면, 독일에는 약 1만 6천 개의 다리가 보수 대상이다.

(또는: 보수가 필요한 상태에 있다.)


🔍 문장 분석

Nach Berechnungen des Europäischen Verbands Transport and Environment

  • Nach Berechnungen … = ~의 계산에 따르면 / 분석에 따르면
    • 뉴스, 보고서, 과학기사 등에서 아주 자주 나옴
    • nach Meinung …, nach Angaben … 등과 유사한 패턴
  • des Europäischen Verbands = 유럽 연합/기구의
  • Transport and Environment = 환경과 교통 관련 유럽 NGO (실제 단체 이름임)

sind rund 16.000 Brücken in Deutschland sanierungsbedürftig

  • rund = 약, 대략 (ungefähr랑 비슷하지만 뉴스에서 더 자주 사용됨)
  • sanierungsbedürftig = 보수가 필요한, 정비가 요구되는
    • B2 수준 이상 단어!
    • Sanierung = 보수공사, 개보수
    • bedürftig = ~이 필요한 (hilfebedürftig, pflegebedürftig 등)
    • 즉, sanierungsbedürftig = "보수가 필요한 상태의"

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

Nach Berechnungen von ... ~의 분석에 따르면 통계·보고서 문장에서 자주 사용
rund 16.000 약 1만6천 ungefähr, etwa와 유사하지만 뉴스 스타일
sanierungsbedürftig 보수가 필요한 시설·인프라 관련 기사에서 자주 등장

🧠 참고로:

  • 비슷한 형용사로는 reparaturbedürftig, erneuerungsbedürftig 등이 있어.
  • 이런 단어는 대부분 “~할 필요가 있다”는 뜻의 bedürftig 형용사야. 뉴스에 매우 자주 등장해!

Viermal so viele wie bisher angenommen.

이는 기존 추정보다 4배 많은 수치입니다.

Für Ersatzbrücken müssten 100 Milliarden Euro investiert werden.

교체용 교량을 위해서는 1,000억 유로가 필요합니다.

Erst gestern wurde eine Brücke in Magdeburg wegen Einsturzgefahr gesperrt.

어제도 마그데부르크에서 붕괴 위험으로 다리가 폐쇄되었습니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Erst gestern wurde eine Brücke in Magdeburg wegen Einsturzgefahr gesperrt.

→ 바로 어제 마그데부르크에서 붕괴 위험 때문에 다리 하나가 통제되었다.


🔍 문장 분석

Erst gestern

  • = 바로 어제, 겨우 어제
    • erst는 시점을 강조하면서 “지금 막”, “이제서야”, “그제서야” 같은 의미를 담고 있어
    • → 단순한 시간 언급이 아니라 늦었거나 방금 일어난 느낌을 줌
    • 뉴스에서는 사건의 “긴급성” 또는 “놀라움”을 강조할 때 사용됨

wurde … gesperrt

  • sperren = (도로, 다리 등을) 폐쇄하다, 차단하다
  • wurde gesperrt = 수동태 과거
    • → “통제되었다”, “차단되었다”

eine Brücke in Magdeburg

  • 마그데부르크에 있는 한 다리
    • 도시 이름이 뒤에 위치한 건, 영어와 마찬가지로 특정 장소 내에 있는 객체를 설명하는 방식

wegen Einsturzgefahr

  • wegen + Genitiv = ~때문에
  • Einsturzgefahr = 붕괴 위험
    • ✔ 복합 명사
      • Einsturz = 무너짐, 붕괴
      • Gefahr = 위험
    • → “붕괴될 위험”

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

erst gestern 바로 어제, 겨우 어제 시간 강조, 뉴스에서 자주 사용
gesperrt werden 차단되다, 폐쇄되다 수동형으로 자주 쓰임
wegen Einsturzgefahr 붕괴 위험 때문에 건축물·교통 뉴스에서 많이 나옴

🧠 팁:

Erst + 시간 표현은 의미상 강조를 주니까, 번역할 때 “단지 어제”, “이제야” 같은 뉘앙스를 담아주면 자연스러워!

Das Wetter:

날씨 소식입니다.

Im Westen und in der Mitte Deutschlands Schauer, Regen oder Gewitter,

독일 서부 및 중부는 소나기, 비 또는 천둥이 예상됩니다.

nach Osten und Südosten hin sonnig oder leicht bewölkt und trocken.

동부와 남동부는 맑거나 약간 흐리며 건조한 날씨입니다.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Im Westen und in der Mitte Deutschlands Schauer, Regen oder Gewitter, nach Osten und Südosten hin sonnig oder leicht bewölkt und trocken.

→ 독일의 서부와 중부에는 소나기, 비 또는 뇌우가 예상되고, 동부와 남동부 지역은 맑거나 약간 흐리며 건조한 날씨가 될 것으로 보인다.


🔍 문장 분석

⚠️ 이 문장은 동사가 생략된 날씨 예보 스타일이야.

✔️ 전체 문장을 보통식으로 풀어 쓰면 다음과 같아:

Im Westen und in der Mitte Deutschlands kommt es zu Schauern, Regen oder Gewittern, nach Osten und Südosten hin ist es sonnig oder leicht bewölkt und trocken.


Im Westen und in der Mitte Deutschlands

  • = 독일 서부 및 중부에서
    • in der Mitte = 중부에서
    • Deutschlands = 독일의 (소유격)

Schauer, Regen oder Gewitter

  • Schauer = 소나기
  • Regen = 비
  • Gewitter = 천둥번개를 동반한 뇌우
  • → 날씨 예보에서 자주 같이 묶이는 표현

nach Osten und Südosten hin

  • = 동쪽과 남동쪽 방향으로
    • nach ... hin은 방향을 강조할 때 쓰는 표현
    • 일반적인 nach Osten보다 더 서술적이고 부드러운 느낌

sonnig oder leicht bewölkt und trocken

  • sonnig = 맑은
  • leicht bewölkt = 약간 흐린
    • bewölkt = 구름 낀 / leicht = 약간
  • trocken = 건조한, 비가 오지 않는

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

Schauer, Regen oder Gewitter 소나기, 비 또는 뇌우 예보에서 항상 묶어 나옴
leicht bewölkt 약간 흐린 날씨에서 자주 등장
trocken 건조한, 비가 오지 않는 날씨 말할 때 자주 씀
nach … hin ~쪽으로 방향 강조 표현

📌 날씨 뉴스는 항상 동사 생략 구조니까, 이 스타일에 익숙해지면 독일 기상 정보 훨씬 쉽게 이해할 수 있어.

예:

  • Im Norden windig, im Süden sonnig.
  • Morgen wechselhaft, vereinzelt Schauer möglich.

Höchstwerte 10 bis 27 Grad.

기온은 최고 10도에서 27도 사이입니다.

슈튜트 최고기온 10, 베를린 27로, 최고기온들이 10~27이라는 뜻.

📘 원문 + 자연스러운 번역

Höchstwerte 10 bis 27 Grad.

→ 최고 기온은 10도에서 27도 사이.


🔍 문장 분석

Höchstwerte

  • Höchstwerte = 최고 기온 (복수형)
    • Höchst = 최고 (최고의, 최고 수준의)
    • Werte = 값, 수치 → Höchstwerte = 최고값, 최고 기온

10 bis 27 Grad

  • 10 bis 27 = 10도에서 27도까지
    • bis = ~까지 (범위를 나타내는 전치사)
  • Grad = 도 (온도를 나타내는 단위)

🔸 핵심 표현 요약

표현 의미 비고

Höchstwerte 최고 기온 날씨 예보에서 자주 쓰이는 표현
bis ~까지 범위, 시간, 거리 등에서 자주 사용
Grad 도 (온도 단위) 온도 관련된 문장에서 필수 단어

🧠 추가 예시

  • Tiefstwerte 5 bis 12 Grad. → 최저 기온은 5도에서 12도 사이.
  • Temperaturen zwischen 15 und 20 Grad. → 기온은 15도에서 20도 사이.

🗂️ 주요 단어 및 표현 정리

🦠 보건/의료 관련

  • die Weltgesundheitsorganisation (WHO) – 세계보건기구
  • das Pandemieabkommen – 팬데믹 협정
  • die Gesundheitskrise – 보건 위기
  • die Eindämmung – 억제, 방지 (예: Eindämmung der Pandemie – 팬데믹 억제)
  • verabschieden (ein Abkommen) – 협정을 체결하다, 통과시키다
  • Palliativmediziner – 완화의학 전문의
  • Pflegedienst – 간병 서비스, 간호 서비스
  • ermorden – 살해하다
  • verabreichen (Medikamente) – 약을 투여하다
  • die Staatsanwaltschaft – 검찰청
  • anklagen – 기소하다

🧑‍⚖️ 정치/사회

  • Ex-US-Präsident – 전 미국 대통령
  • kritisiert scharf – 강하게 비판하다
  • die Sozialversicherung – 사회보장 제도
  • die Kürzung – 삭감 (예: Kürzungen bei der Sozialversicherung)
  • gespalten sein – 분열되다 (예: Das Land sei gespalten wie nie zuvor.)

☢️ 환경/에너지

  • das Atommüll-Endlager – 핵폐기물 최종 저장소
  • die Inbetriebnahme – 가동, 운전 개시
  • der Schacht – 갱도, 수직 통로
  • mittelradioaktiv / schwach radioaktiv – 중/저준위 방사성
  • der Grundwasserschutz – 지하수 보호
  • die behördliche Auflage – 행정상의 조건, 규정

🏗️ 인프라/교통

  • marode – 낡은, 노후된
  • sanierungsbedürftig – 보수가 필요한
  • die Berechnung – 계산, 추정
  • die Ersatzbrücke – 대체 교량
  • die Einsturzgefahr – 붕괴 위험
  • sperren (z.B. eine Brücke sperren) – (교통 등을) 차단하다, 폐쇄하다

🌤 날씨

  • der Schauer – 소나기
  • das Gewitter – 천둥번개
  • leicht bewölkt – 약간 흐린
  • trocken – 건조한
  • die Höchstwerte – 최고 기온

🧩 표현 패턴 정리

표현 뜻 예문

etwas ist fraglich ~이 불확실하다 Die Inbetriebnahme ist fraglich.
etwas verläuft chaotisch 혼란스럽게 진행되다 Die Pandemieeindämmung verlief chaotisch.
etwas soll ... werden ~될 예정이다 Das Abkommen soll verabschiedet werden.
viel Schaden anrichten 큰 피해를 끼치다 Trump hat viel Schaden angerichtet.
jemanden anklagen wegen ... ~혐의로 기소하다 Er wurde wegen Mordes angeklagt.

 

 

 

 

 

 

 

 

독일어 100초 뉴스 필사 쉐도잉

728x90
반응형