뮤지컬 엘리자벳

뮤지컬 Elisabeth 독일어/영어/한국어 가사 - Die rastlosen Jahre | 공허에서 도망치는 여왕 – 엘리자베트의 끝없는 여행

LanguageGym 2025. 6. 17. 17:55
728x90
반응형

 

 

독일어 공부는 뮤지컬로! 《Elisabeth》 가사로 배우는 독일어/영어/한국어 표현 정리

독일어 넘버

 

 

 

 

독일어 가사 / 한국어 번역

[Adjutant:]

Wie ist sie zu heilen

 

[Leibarzt, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):]

Nur kein Aufsehn!

 

[Leibarzt:]

Ich riet zu Luftveränderung

 

[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):]

Strenges Schweigen!

 

[Obersthofmeister:]

Sie will nach Madeira...

 

[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):]

Sie muß fortgehn!

 

[Adjutant:]

Das ist dem Kaiser viel zu weit

 

[Leibarzt, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):]

Sich nicht zeigen!

 

[Kammerherr:]

Das wird sie nicht halten

 

[Adjutant, Obersthofmeister & Leibarzt (gleichzeitig):]

Nur kein Aufsehn!

 

[Leibarzt:]

Grad drum will sie ja dorthin

 

[Adjutant, Obersthofmeister & Kammerherr (gleichzeitig):]

Strenges Schweigen!

 

[Franz Joseph:]

Mein armer Engel, ich hoffe...

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Nur kein Aufsehn!

 

[Franz Joseph:]

...du leidest nicht zu sehr

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Strenges Schweigen!

 

[Franz Joseph:]

Ich zähl die Tage bis...

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Nur kein Aufsehn!

 

 

 

[Franz Joseph:]

...zu deiner Wiederkehr

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Strenges Schweigen!

 

[Hofdamen & Zofen:]

Nie kommt sie zur Ruhe

Hetzt uns von Ort zu Ort

Kaum sind wir wo angekommen

Will sie schon wieder fort

Heut auf steilen Pfaden

Morgen zurück ans Meer

Atemlos mit wunden Füßen

Keuchen wir hinterher

Acht Stunden auf den Beinen

Immer bergab, bergauf

Und auch wenn wir müde werden

Immer im Dauerlauf

 

[Männer (gleichzeitig):]

Wo ist sie jetzt? Was hat sie vor?

Wohin will sie nun ziehn?

 

[Hofdamen & Zofen:]

Nicht mal auf Madeira

Hält sie es lange aus

Will nach Korfu, Pest und England

Nur nicht zurück nachhaus

 

 

 

[Männer (gleichzeitig):]

Wie geht es ihr? Wen sieht sie noch?

Wann kommt sie mal nach Wien?

 

[Lucheni:]

Spieglein, Spieglein in der Hand

Zehn Jahre ist sie jetzt rumgerannt

Da wird man doch mal fragen dürfen:

Ist sie noch immer jung - oder...?

 

Cosa stai combinando?

Aha! Ein graues Haar

Che scocciatura!

 

[Franz Joseph:]

Seit Mama tot ist, mein Engel...

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Sie kauft Pferde

 

[Franz Joseph:]

...fehlst du mir noch viel mehr

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Sie lernt Griechisch

 

[Franz Joseph:]

Rudolf wird achtundzwanzig...

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

Schreibt Gedichte...

 

[Franz Joseph:]

...und er sekkiert mich sehr

 

[L, A, O & K (gleichzeitig):]

...turnt und hungert

 

[Hofdamen & Zofen:]

Nie kommt sie zur Ruhe

Hetzt uns von Ort zu Ort

Kaum sind wir wo angekommen

Will sie schon wieder fort

 

[Männer (gleichzeitig):]

Wo ist sie jetzt? Was hat sie vor?

Wohin will sie nun ziehn?

 

[Hofdamen & Zofen:]

Heut auf steilen Pfaden

Morgen zurück ans Meer

Atomlos mit wunden Füßen

Keuchen wir hinterher

 

[Männer (gleichzeitig):]

Wie geht es ihr? Wen sieht sie noch?

Wann kommt sie mal nach Wien?

 

[Lucheni:]

Achtzehn Jahre läuft sie schon panisch der Angst vor dem Nichts davon

Da wird man doch mal fragen dürfen:

Ist sie immer noch schön - oder...?

 

 

 

 

 

 

독일어 공부

이 장면은 뮤지컬 **《Elisabeth》**의 후반부, 황후 엘리자베트가 불안과 고통 속에서 세계를 떠도는 모습을 보여주는 대목입니다.
여기서는 황후의 정신적 소외, 황실의 통제력 상실, 그리고 황제와 주변 인물들의 무력함이 교차하며 드러납니다.


🎭 장면 요약

  • 엘리자베트는 끊임없이 여행하며 평화를 찾으려 하지만, 정작 내면의 고통에서 벗어나지 못함.
  • 황제는 그녀를 걱정하지만 무력하게 지켜보는 입장에 그칩니다.
  • “Nur kein Aufsehn! / Strenges Schweigen!”(괜한 소란은 안 돼! / 철저한 침묵!)이라는 반복 구절은, 황실이 체면과 이미지를 중시하면서도 문제 해결에는 소극적이라는 것을 보여줍니다.
  • 하녀들, 남성 관리들, 루케니의 시선이 교차하며 그녀의 고립감과 병리적 집착을 강조합니다.

🟢 B1 이하 표현

독일어 표현해석설명
Wie ist sie zu heilen? 그녀는 어떻게 치료할 수 있습니까? 간단한 의문문 구조
Nur kein Aufsehn! 괜한 소란은 안 돼! 직설적 명령 표현
Strenges Schweigen! 철저한 침묵! 통제 사회의 상징적인 표현
Will sie schon wieder fort 또다시 떠나고 싶어 해요 일상적 어순 표현
 

🟡 B2 표현

독일어 표현해석설명
Luftveränderung 환경의 변화, 공기 전환 휴양을 의미하는 고전적 표현
Kaum sind wir wo angekommen 막 도착했는데 도착과 출발의 반복 속도 강조
Heut auf steilen Pfaden, morgen zurück ans Meer 오늘은 가파른 길, 내일은 다시 바다로 문학적인 대조 표현
Sie lernt Griechisch / schreibt Gedichte 그리스어를 배우고 시를 씀 왕후의 고독한 자기탐색을 보여줌
 

🔴 C1 이상 표현

독일어 표현해석설명
Nie kommt sie zur Ruhe 그녀는 결코 평화를 찾지 못한다 ‘zur Ruhe kommen’은 내면의 안정을 뜻하는 고급 구어
Achtzehn Jahre läuft sie schon panisch der Angst vor dem Nichts davon 18년째 그녀는 공허에 대한 공포로부터 미친 듯이 도망치고 있다 심리적인 상태를 함축적으로 표현하는 문장
Spieglein, Spieglein in der Hand 손에 들린 작은 거울아 동화 “백설공주”의 패러디 – 외모 강박 암시
Da wird man doch mal fragen dürfen: Ist sie noch immer jung – oder...? 이제는 물어볼 수 있지 않을까: 그녀는 아직도 젊은가 – 아니면...? 시간의 흐름과 외모의 변화에 대한 잔혹한 질문
 

✨ 주요 문장 직역 & 해석

독일어자연스러운 해석
Nur kein Aufsehn! 괜한 소란은 안 돼!
Strenges Schweigen! 철저한 침묵!
Heut auf steilen Pfaden, morgen zurück ans Meer 오늘은 험한 길, 내일은 다시 바다로
Nie kommt sie zur Ruhe 그녀는 결코 안식을 얻지 못한다
Spieglein, Spieglein in der Hand 손에 거울을 든 채… (자기 외모에 집착하는 모습)
Ist sie immer noch schön – oder...? 그녀는 여전히 아름다운가 – 아니면…?
Achtzehn Jahre läuft sie schon panisch der Angst vor dem Nichts davon 그녀는 18년째 공허에 대한 공포로부터 필사적으로 도망치고 있다
 

🔍 어휘 정리

단어뜻난이도
heilen 치료하다 B1
Aufsehn 소란, 주목 B2
hetzen (급하게) 몰아붙이다 B2
zur Ruhe kommen 안정을 찾다 C1
panisch 공황 상태의 C1
das Nichts 공허, 무(無) C1+
 

📌 감정과 상징 구조

감정/상징표현
고립, 도망 Will nach Korfu, Pest und England – nur nicht zurück nach Haus
황실의 체면주의 Nur kein Aufsehn! / Strenges Schweigen!
엘리자베트의 고통 Nie kommt sie zur Ruhe
자기파괴적 강박 Spieglein... Aha! Ein graues Haar!
황제의 무력함 Ich zähl die Tage bis zu deiner Wiederkehr...
 

 

이 블로그의 관련 글

 

 

 

 

728x90
반응형