뮤지컬 Elisabeth 독일어/영어/한국어 가사 - Milch
독일어 넘버
독일어 가사 / 한국어 번역
[Frauen:]
Wann gibt’s endlich Milch?
Warum wird uns nicht aufgemacht?
[Lucheni:]
Heute keine Lieferung!
[Männer:]
Wieder umsonst
Die Kanne leer, wie so oft
Umsonst gefrorn und gehofft, die halbe Nacht
[Menge:]
Jemand belügt uns
Jemand betrügt uns
Jemand hält uns für dumm
Wir müssen hungern
Andere lungern
In den Palästen rum...
Schluss!
[Lucheni:]
Wollt ihr wissen, wer die Milch euch nimmt?
[Menge:]
Sag wer?
[Lucheni:]
Die ganze Milch ist nur für sie bestimmt!
[Menge:]
Für wen?
[Lucheni:]
Für eure Kaiserin! Sie braucht sie für...
[Menge:]
Für was?
[Lucheni:]
...ihr Bad!
[Menge:]
Was?
[Lucheni:]
Ja!
[Frauen:]
Was für ein Skandal!
[Lucheni:]
Ein Skandal!
[Frauen:]
Das hätt’ ich nie
Von ihr geglaubt!
[Lucheni:]
Das hättet ihr nie von ihr geglaubt!
[Männer:]
Kinder sterben
Weil’s keine Milch gibt für sie...
[Lucheni:]
Keine Milch für die Kinder!
[Männer:]
...während sie badet darin...
[Lucheni:]
Sie badet darin!
[Männer:]
...und uns beraubt!
[Menge:]
Was nützt das Klagen
Man muss verjagen
Die uns ins Unglück führ’n!
[Lucheni:]
Verjagt, die euch ins Unglück führ’n!
[Menge:]
Weg mit den Drohnen
Die uns nicht schonen –
Lasst sie die Volkswut spür’n!
[Lucheni:]
Lass sie die Volkswut spür’n!
[Menge:]
Schluss!
[Lucheni:]
Wollt ihr hören, was die Kaiserin quält?
[Menge:]
Sag, was?
[Lucheni:]
Wenn sie in ihrem Kamm die Haare zählt...
[Menge:]
Wie das?
[Lucheni:]
...weint sie vor Kummer
Denn sie trauert um...
[Menge:]
Um was?
[Lucheni:]
... ihr Haar!
[Menge:]
Was?
[Lucheni:]
Ja!
[Menge:]
Zeit, sich zu wehren!
[Lucheni:]
Höchste Zeit!
[Menge:]
Wir woll’n sie lehren...
[Lucheni:]
Wir woll’n sie lehren!
[Menge:]
...dass man uns nicht verlacht
[Lucheni:]
Lasst euch nicht mehr verhöhnen!
[Menge:]
Brot für die Armen!
Recht statt Erbarmen!
Nieder mit jeder Macht!
[Lucheni:]
Kämpft um eure Menschenwürde!
Krieg den Palästen!
[Lucheni:]
Freiheit für das Volk!
[Menge & Lucheni:]
Brüder seid bereit
Es ist soweit!
Schluss mit dem Leid! Sagt ja!
Die neue Zeit ist da!
독일어 공부
다음은 뮤지컬 《Elisabeth》 중, 민중과 루케니가 함께 황실을 규탄하는 혁명 유도 장면에 등장하는 표현을 독일어 학습자용 난이도별로 정리한 어휘 및 해설집입니다.
💬 장면 요약
우유조차 구하지 못한 민중이 분노하는 가운데, 루케니는 황후가 우유로 목욕을 한다는 충격적인 이야기를 퍼뜨려 민중의 분노를 극대화시킵니다. 이는 곧 혁명적 구호로 번지며, 민중은 저항의 시작을 선언하게 됩니다.
🟢 B1 이하 (기초~중급 초반)
Wann gibt’s endlich Milch? | 도대체 우유는 언제 나와? | 실생활 표현 |
Heute keine Lieferung! | 오늘은 배달이 없습니다! | 단문 선언 |
Was für ein Skandal! | 이게 무슨 스캔들이야! | 놀람/분노 |
Kinder sterben | 아이들이 죽고 있어 | 직설적 묘사 |
Sie badet darin! | 그녀는 그것(우유)로 목욕해요! | 충격 유발 문장 |
Zeit, sich zu wehren! | 이제 저항할 때야! | 단순 명령형 표현 |
Brüder, seid bereit! | 형제들이여, 준비하라! | 고무적인 호소 |
🟡 B2 (중급)
Wieder umsonst. Die Kanne leer, wie so oft. | 또 헛수고야. 주전자가 또 비었어. | 좌절/체념 표현 |
Jemand belügt uns. Jemand betrügt uns. | 누군가 우리를 속이고, 기만하고 있어. | belügen, betrügen: 속이다 |
Andere lungern in den Palästen rum. | 다른 사람들은 궁전에서 빈둥거린다. | lungern: 빈둥대다 |
Man muss verjagen, die uns ins Unglück führ’n! | 우리를 불행에 몰아넣는 자들을 쫓아내야 해! | 정치적 비판 |
Lasst sie die Volkswut spür’n! | 그들에게 민중의 분노를 느끼게 하자! | 선동적 표현 |
Weint sie vor Kummer, denn sie trauert um ihr Haar. | 그녀는 슬픔에 울며, 자신의 머리카락을 애도해. | trauern um: ~을 애도하다 |
🔴 C1 이상 (상급)
Umsonst gefrorn und gehofft, die halbe Nacht. | 반나절 밤새 추위에 떨며 희망했건만 헛수고였다. | 고통의 리듬감 있는 묘사 |
Was nützt das Klagen? | 불평은 무슨 소용이 있나? | 수사적 질문 |
Weg mit den Drohnen, die uns nicht schonen. | 우리를 배려하지 않는 권력 기생충들을 몰아내라! | Drohnen: 기생충 비유 |
Brot für die Armen! Recht statt Erbarmen! | 가난한 자들에게 빵을! 동정이 아닌 정의를! | 혁명적 대조 구호 |
Kämpft um eure Menschenwürde! | 여러분의 인간 존엄을 위해 싸워라! | Menschenwürde: 철학적 핵심 가치 |
Die neue Zeit ist da! | 새로운 시대가 왔다! | 시대 전환 선언 |
✨ 주제 해설
계급 갈등과 선동 | 민중은 물자 부족에 분노하고, 루케니는 정보를 조작하며 분노를 엘리트(황후)로 향하게 유도합니다. 이는 민중선동의 전형적인 구조입니다. |
황후에 대한 이미지 붕괴 | "우유 목욕", "머리카락 때문에 우는 황후" 등의 이야기는 엘리자베트를 비현실적인 사치의 상징으로 변모시킵니다. |
정의 vs 동정 | *„Recht statt Erbarmen!“*이라는 구호는 단순한 동정보다 법과 권리를 주장하는 시민 의식의 진화를 보여줍니다. |
죽음과 루케니의 연계 | 루케니는 이 대중 조작을 통해 결국 엘리자베트의 파멸과 죽음을 이끄는 동력이 됩니다. 단순한 해설자가 아닌 정치적 조작자로 기능합니다. |
이 장면은 곡 자체로도 강한 선동적 힘을 지닌 넘버이며, 독일어 학습자에게는 생생한 정치적 언어, 분노의 감정, 풍자 표현 등을 배울 수 있는 훌륭한 교재입니다.
이 블로그의 관련 글